Бог гордым противится

Да, есть некоторая иерархия в Божьей церкви. Но она не сложная. Это в человеческой «церкви» много уровней. И кого здесь только нет! Но в Христовой церкви деление простое. Есть апостолы,

то те, которые наделены Царством Божьим. Они вершители судеб на Земле. Они живут во Христе, и Христос в них живет не образно, не в философском понимании слова, а буквально. Они — Его тело. Они и есть Его церковь, по сути. И есть, так сказать, все остальные. Павел таких «всех остальных» называет «призывающие имя Христа». А «мирские люди» с пренебрежением кличут христианами. Вот эти «все остальные» делятся еще на 2 уровня. Те, кому доверена забота о людях, и те, о ком заботятся. Вот и вся иерархия. Первых называют старшими «пресвиторос». Вторых называют младшими «неос». Причем, здесь нет существительного, как могло бы показаться. И в первом и втором случае, мы имеем дело с прилагательными, в сравнительной степени. То есть, кто-то более старший, а кто-то младше. Иначе говоря, речь не о званиях. Речь о естественном ходе событий. Кто-то  раньше пришел, и уже проявил себя, а кто-то позже или еще не успел себя показать. Теперь, когда мы немного представили «иерархическую лестницу» церкви первого века, можно продолжить чтение текста Первого Послания Апостола Петра.

Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
(1Пет.5:5)

Думаю, теперь не нужно уже пояснять, что за младшие обнаружены в тексте. И снова подстава. Точнее, не то, чтобы прямо кто-то специально коверкал слова, чтобы мы ничего не поняли. Нет. Просто тогда, когда переводился текст, понятие «пастор» было менее официальным. То есть, если я не ошибаюсь, в православном учении нет должности пастора. Пасторами там называются все, кто имеет хоть какое-то отношение к заботе о людях. И это, как мне кажется, совершенно верное понимание слова. Но когда текст синодального перевода попадает в руки протестантских толкователей, где «пастор» — это погоны, то и воспринимается это слово как погоны, как должность. Но для таких пастырей я предлагаю, опять же, посмотреть в греческий исходник. И здесь мы вновь не находим никаких пастырей. Здесь у нас опять «старейшина» или «старший», т.е. «пресвитерос».

Давайте еще раз вот о чем. Пресвитер, то есть, старший, не имеет каких-то прав в отношении управления людьми. Он лишь уважаемое лицо. И его либо уважают, либо нет. Он не может сказать: «Хозяин сделал меня любимой женой, все должны мне подчиняться!». Он действует на основании старшинства и личного авторитета. Ничего более у него нет. Да, забыл. Есть еще рекомендация апостола. Она сама по себе придает вес слову такого старшего. Но всех остальных ни к чему не обязывает. Это так же, как если родители, уезжая куда-либо, просят старшего сына присмотреть за сестрой. Почему? Да потому что он старший. Это все.

Итак, апостол «умоляет» или «побуждает», «призывает» старших «присмотреть за сестрой». А «сестру» точно так же «повиноваться старшему брату». Почему? Да потому что младшая сестра еще младенец, она согласно возрасту недостаточно опытна и наивна. Не так ловка и не все умеет делать по дому. А старший брат — достаточно умен и опытен, чтобы, если что, накормить, или, не дай Бог, защитить от хулиганов. Итак, погоны здесь лишь — возраст. Так и в той церкви, погонами были лишь опыт внутри церкви и/или лучшее понимание сути Евангелия.

И первое — пасите стадо, и второе — повинуйтесь старшим, находится внутри одной и той же идеи: «…все же, подчиняйтесь друг другу…». Про подчинение друг другу мы прочли в приведенном стихе. Но, если бы была иерархия, которую сегодня насадили в церкви, то указание Петра подчиняться друг другу выглядело бы странно. Как это? Насяника должна подчиняться Джамшуту? Ничего странного нет, если речь не идет о начальниках и подчиненных. Речь идет о членах одной семьи, где кто-то объективно старше другого. А семья не терпит управленческого подхода. Если ваша семья так построена… сочувствуют «младшим».

Итак, Петр призывает старших заботиться о младших, а младших не усугублять проблемы старших, не утяжелять их и так сложный труд, но повиноваться. Да! Про «повиноваться». Древнее греческое слово, которое здесь употреблено, означает того, кто помещает кого-то ниже, подчиняет, отводит, причисляет. Но мы говорим не о «повинуй», а о «повинуйСЯ». То есть, делай это над собой. И тут мы вспоминаем слова Иисуса:

ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится.
(Матф.23:12)

Смотрите, что говорит наш Господь. Тот, кто сам себя делает ниже, тот возвысится. Об этом и говорит Петр. Внутри семьи, младшенькая сестренка будет мудрой, если будет сама себя «помещать ниже», «подчинять». В конце концов, старший брат не виноват, что родился раньше, и что теперь ему приходится за кем-то смотреть, вместо того, чтобы бежать на рыбалку с другом Петей и Ваней Громовым.

Мы нигде не найдем слов апостолов, которые бы учили своих старейшин, как подчинить, унизить, заставить. Требование пасти есть, а как загнать в загон, нет. Это у современных пастырей целые курсы по менеджменту. Почему? Потому что от Евангелия ушли.

Вернемся к тексту послания. Есть еще одна проблема, к которой мы уже давно привыкли и не замечаем. Мы привыкли связывать следующие слова Петра о смирении с младшими и только. Но это слепой подход. Даже если бы речь о смирении находилась в том же предложении, что и указание повиноваться для младших, все равно мы не могли бы его связать только с ними. Потому что уже с самого начала предложения стоит слово «так же».

Как старшие, так и младшие. Суть не в том, что младшие должны управлять старшими. А в том, что и те и другие должны быть устроителями дома, а не просто строителями. И те и другие должны быть живыми камнями. Не из кирпичей строить дом, а из себя. Итак, даже если бы речь о смирении была только внутри предложения о повиновении для младших, мы бы все равно должны были увидеть обращение ко всем. Тем более, что в тексте указание на смирение стоит после следующего заявления: «…все же, …друг другу…».

Тут снова надо потратить пару минут на пояснения. Дело в том, что в греческом тексте нет здесь слова «подчиняйтесь». Оно берется из улавливаемого смысла. То есть, переводчик мог, конечно, оставить, как есть. Но он решил помочь нам в понимании текста. Отсюда добавлено литературное «подчиняйтесь». По сути, я с ним согласен. Пишу для особо дотошных. Здесь одна речь. Он только что сказал, чтобы младшие подчинялись старшим. И сразу за этим стоит «все же друг другу». Логично, что речь о том же подчинении. Тут я на стороне переводчиков.

Точнее, речь не просто о подчинении, а о взаимном подчинении. Одна семья. Одна цель. Чего делить. Когда друг другу помогают люди, идут на помощь, тут все удается. Когда у меня ломается машина, я иду к своему другу Толе. И если я помогаю, то помогаю ему ремонтировать ее. То есть, он говорит, я подчиняюсь. В отношении машины он, безусловно, пресвитор, старейшина. Но, если что-то касается, например, компьютера, тут старейшина я. Он меня слушается. Разумно слушаться того, кто больше понимает в чем-то. Может быть, младшая сестренка в чем-то права? Безусловно, может. Она может просто знать что-то, чего брат не знает. Будь, брат, внимателен к словам сестренки. Это не унизит тебя. Любой советник президента ниже президента. Они все подчинены ему. Но он слушает их. Они для этого и поставлены. Президент понимает, что советники в чем-то лучше его. Их слова в данном случае имеют большое значение. Но его «подчинение» им, не мешает их подчинению ему.

Заканчивает это предложение апостол тем, что призывает всем, как младшим, так и старшим облечься, то есть, одеться в смиренномудрие. Тут проблема. Данное слово не является древнегреческим. Оно придумано христианами. То есть, Петр действительно его написал. Но он его написал, потому как оно стало уже при жизни Петра узнаваемым термином. По всей видимости, христиан не устраивало языческое слово «смирение» в том виде, как оно использовалось. И для ребят внутри церкви они нашли другое слово. По всей видимости, оно означает именно то, о чем апостол говорил все это время. Одно из слов, содержащихся в данном слове — скромность. То есть, отсутствие желания показаться, заставить других думать, что он лучше, чем остальные. И если соединить все, что мы прочли, то это и будет то самое «смиренномудрие». Эдакая мудрая скромность. Не скромность забитого человека, а скромность умного, понимающего, даже, правильно понимающего ситуацию человека. Для которого мир в доме выше личных интересов.

И наконец, апостол цитирует Писания. А мы понимаем, что цитировать, как что-то общеизвестное тем, кто этого не знает, странно. То есть, если бы Петр писал христианам из язычников, то это был бы выстрел по воробьям. Но Петр именно как доказательство своих мыслей приводи свое «поэтому». Он полагается на то, что читатель хорошо осведомлен в Писаниях. Значит, речь о евреях. Но вот, что любопытно. Данной фразы, как четко определенного стиха в Библии, нет. Библия действительно содержит достаточно мест, благодаря которым можно легко сделать подобный вывод. Но стиха, как такового, прямо так и написанного, как цитирует Петр, нет. Но и Петр, и Иаков, которые пишут евреям, дают эту цитату, как нечто известное, не поддающееся сомнению. А значит, это такая фраза, которая сформирована на базе Писания и стала обиходной в еврейской среде.

Слова апостолов на тот момент еще не так авторитетны для евреев, даже уверовавших во Христа, как слово Писания. Потому апостолы постоянно ссылаются на них. Они мало полагаются на свой авторитет, все, что у них есть, если они пишут послания — текст Писаний. Кстати. Они даже не ссылаются на то, что им открыл Дух Святой. Павел, например, называет свою попытку сослаться на откровения безумием. Он так и пишет, что он, Павел, дошел до безумия, и все же, вынужден процитировать.

Так что, с евреями было тогда все сложно. И апостолы использовали свое знание Писания, чтобы доказать логику своих призывов.

На этом я закончу сегодня. Прочтемся.

Бог гордым противится: 4 комментария

  1. 20. Однажды фарисеи спросили Его, когда наступит Царство Божье, и Он сказал им в ответ: Царство Божье, наступит незаметно,
    21. и не скажут: вот оно здесь, или там, ибо Царство Божье внутри вас.
    (Св. Евангелие от Луки 17:20,21)

    • Слово «внутри» сбивает нас с толку. Оно может пониматься как внутри вас, то есть, внутри вашей среды. Грубо говоря, среди вас. Намекая на Себя. Если, все же, предположить, что стандартное толкование верно, тогда Иисус говорил, что то Царство Божье, которое обещано людям уже есть внутри фарисеев. Но, тогда что получали апостолы? Иисус о чем говорил: «Получите обещанное от отца»? Ведь стихом выше сказано, о чем был разговор — о Царстве Божьем. То есть, внутри фарисеев Царство всеми так жарко ожидаемое уже было, а апостолы его лишь после вознесения Иисуса получили?

    • Кстати, средиземное море — то же слово. И греческипй философ Фукидид, например, использовал то же слово в словосочетании «ставить в середину».

    • Про Средиземное море, это у Плутарха. Он тоже древний греческий философ.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.