Еффафа

думаюИтак, Иисус повторно посещает берег Гергесинской страны. На этот раз Он в фаворе. Все идут к Нему. И для исцеления достаточно лишь прикосновения. Но «не долго музыка играла», приходят «контролеры». Они успешно сеют сомнение, всячески мешают Иисусу. Так что Иисус на время покидает страну евреев и уходит в пределы языческие, желая там остаться незамеченным. Однако одна женщина узнает о Его визите и доказывает своей неожиданной мудростью право на исцеление своей дочери. Не получив уединения, Иисус опять идет к морю, и вновь через страну Гадаринскую (пределы Десятиградия). Здесь о Нем знают все. И на пути к морю к Нему приводят особенного больного. 

31 Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, [Иисус] опять пошел к морю Галилейскому через пределы Десятиградия.
32 Привели к Нему глухого косноязычного и просили Его возложить на него руку.
33 [Иисус], отведя его в сторону от народа, вложил персты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его;
34 и, воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: «еффафа», то есть: отверзись.
35 И тотчас отверзся у него слух и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто.
36 И повелел им не сказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они еще более разглашали.
37 И чрезвычайно дивились, и говорили: все хорошо делает, — и глухих делает слышащими, и немых — говорящими.
(Мар.7:31-37)

Не нужно ходить далеко, вокруг нас часто можно увидеть таких людей. Они плохо слышащие или совсем глухие. Однако они могут что-то говорить. Их речь узнаваема. Так говорят все глухие или слабослышащие.  Они научились шевелить губами как нужно и извлекать что-то более или менее понятное. Однако их речь без сомнения выдает их глухоту. Это обусловлено тем, что они не слышат себя, по крайней мере, так, как слышим их мы.

Сегодня изобретены устройства, позволяющие слабослышащим приблизиться к нормальному восприятию звука. Однако таким людям требуется длительный срок для реабилитации. Я имею в виду тех, кто или совсем никогда не слышал, или слуха не имел очень длительное время. Для таких людей требуется время на восстановление речи (если потерян слух) или на обучение нормальной речи, если, вследствие операции человек начал слышать впервые.

В истории с Иисусом происходит удивительная вещь. Иисус не только открыл слух человеку. Он дал ему «чистую речь». В 35-м стихе мы видим три вещи!

35 И тотчас отверзся у него слух и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто.
(Мар.7:35)

  1. Отверзся у него слух…
  2. Разрешились узы его языка,…
  3. Стал говорить чисто.

Итак. Сегодня врачи, благодаря внешнему слуховому аппарату, или вживляемым устройствам, могут «открыть слух». Это дорого, не надежно и опасно (в случае с вживлением).  Врачи даже могут что-то сделать с речевым аппаратом. Но говорить чисто?! На это нужно время!

Теперь посмотрим с «христианской точки зрения». Хорошо, мы прогнали беса глухоты – человек стал слышать. Мы запретили бесу немоты – человек стал говорить. Но «чистая речь» откуда?

Может я передергиваю, сгущаю краски… Возможно. Но лично я вижу здесь особенные возможности Царства Божьего, которые заключены не только в изгнании  демонов, но и в сотворении. В данном случае, чистой (правильной) речи. Теперь, вернусь к началу текста.

Вот заметки «с полей». В 32-м тексте синодального перевода есть слова: «…и просили Его возложить на него руку». Вот мы прочли это, и у нас ничего не ёкнуло?  Буквально «вчера» Иисус был здесь и никто (!!!) не просил Его возлагать руки. Все, о чем Его просили, это «дать возможность» прикоснуться к Его одежде. Вы помните это? Это когда приносили больных и клали на открытых местах…

И вот Он снова здесь. А просьба совершенно необычная для этого места. Нет, для нас, как для христиан, которые уже несколько лет в Церкви, которые прочли уже уйму христианских учебников, здесь ничего странного. Наше воображение тут же срабатывает «верным способом». Мы научены, что Иисус возлагал руки на больных. Мы научены возлагать руки на больных. Когда за нас молятся, обязательно кладут руки (как правило, на голову). Это уже автоматическое мышление.

Но я пробежался по некоторым местам из Марка, чтобы проверить написание этой фразы всюду, где идет речь о возложении рук. И вот что я увидел. Нигде (!) нет предлога «на», и везде стоит дательный падеж. То есть, если переводить буквально: «…возложил ему руки…». Второе – интересно описание слова «возложил». Оно не означает обязательно «НАкладывания». Это и «ПРИкладывание», и «Вкладывание». То есть, корень, безусловно, один и тот же. Но все остальное – не конкретно. Таким образом, данную фразу «возложил на него руки» можно было бы перевести и как «вложил ему руки», и как «приложил к нему руки».  И первое, и второе, и третье, полностью законно. Как сегодня модно говорить, «легитимно». И если использовать «НАкладывание», то простится предлог «на», что переводчик и делает. Если же «ПРИ…», то просится предлог «к», если же «В…», то «в».

  1. НАложил  на него (ему) руки…
  2. ПРИложил к нему руки…
  3. Вложил в него руки…

Но и это еще не все. Очень любопытно вообще проследить как Иисус все это делает. Что здесь, у Марка, что в других Евангелиях, все неоднозначно. Его просят «возложить руки», а он то «Вкладывает» как в данном тексте. То, просто, обнимает (благословляя детей). То, элементарно, касается (ПРИкладывает). Или, что еще интереснее, берет за руку. То есть наше представление о «возложении рук» как-то очень отличается от того, что делал Иисус.

И, есть еще одно допустимое значение. Оно так же «легитимно» как и три предыдущих. Это значение в образном смысле. То есть «приложить руки», значит что-то сделать. В данном случае слово «руки» вообще не имеет прямого указания на части тела. Это выражение означает просто приложение каких-либо усилий, без уточнения каких. Такой подход возможен, когда люди просят человека что-то сделать, но не понимают, как это возможно. А здесь, как мне видится, именно такой случай.

Если еще не поняли, то вспомните. Когда мы обнаруживаем, что-то происшедшим, и подозреваем, что в этом кто-то виноват, мы говорим, что этот человек «приложил к этому свою руку». И если мы помним, что слово «он» стоит в дательном падеже, т.е. отвечает на вопрос «Кому?», «Чему?», то вопрос отпадает сам собой. Из всех вариантов у нас остается только «ПРИложил к», либо в прямом, либо переносном смысле.

Вот еще одна мысль в пользу этого вывода. Откуда простые люди знают, что для исцеления нужно «возлагать руку»?  Когда я иду к врачу с какой-то проблемой, я не знаю, что именно он будет делать. Может быть он ПРИложит к моему телу стетоскоп,  или вложит в мой рот металлическую палочку, чтобы посмотреть на мое горло без помех. Или вставит иголку шприца в мягкие части тела. И то, такое бурное знакомство с медициной у меня потому, что я живу в 21-м веке. Откуда же люди, живущие не периферии, могут знать, что именно нужно Иисусу сделать? Тем более, что их опыт знает совсем другое. Не Он возлагает руки, а они прикасаются к Нему. Я так же не знаю, на чем основано их знание о прикосновении.  Может вообще это знание связано с чем-то далеким от Иисуса.

И, наконец, вновь напоминаю, мы читаем Евангелие от Марка, договорившись, что мы ничего не знающие язычники. И как таковые, мы совсем не можем связать исцеление с «возложением рук» по христианскому образцу. Повторяю, это мы привыкли к такому мышлению, а древние так не думали. Что они, древние, должны были думать, когда читали у Марка «…ложил ему руки»? Что он поставил бы вместо пропущенной приставки? «Воз», «при» или «в»?

Понимаете? Все современные переводчики уже выдрессированы. Они знают, что в таких случаях всегда идет речь о «возложении». И ничто их не беспокоит. Им так сказали, и они в это верят. Но, просейте весь Новый завет на предмет «возложения рук» и вы удивитесь, как слабо эта фраза связана с тем обрядовым действием, к которому мы привыкли!

Таким образом, мне кажется более вероятным не «возложение рук», а их «приложение», т.е. в значении «приложения усилий», совсем не обязательно связанных с руками. А это значит, что встретившие Иисуса просят Его приложить какие угодно усилия к больному.  Повторюсь, это не значит, что везде, где встречается эта фраза, нужно понимать образность. Это лишь значит, что во всех этих случаях, совершенно точно, не идет речи о накладывании рук на человека сверху вниз.

Переводчики могут возразить: «Ты не понимаешь, фраза «возложить ему» и означает «возложение на»». Но почему они так думают? Потому что так их научили в свое время. Кто, кто в свое время был обучен этому. А те в свое у других. До тех пор, пока мы не обнаружим тот «переходный» момент, когда вкралось это понимание и утвердилось в сознании.  Как правило, такой момент практически незаметен. Чаще всего можно определить лишь временной промежуток,  когда это произошло и распознать предпосылки, а сам момент всегда будет ускользать от наших глаз. Так же обстояло дело с пониманием слово «пост». Это слово я рассматривал внимательно в работе под названием «Так что же такое пост». Невозможно точно сказать, когда именно произошла подмена понятий, однако уже к приходу Иисуса, смысл слова поменялся. А после Иисуса поздние христиане совершенно изменили его, до полной неузнаваемости. Похоже, так же дело обстоит и  с выражением «возложение рук».

После всех этих «разборок» получаем совершенно простое значение. К Иисусу приводят больного и просят Его сделать что угодно. Вот и вся хитрость. Что же делает Он? Здесь описывается действие, которое сделал Иисус с больным. Я не берусь делать разбор полетов в плане самих действий. Только немного обращу внимание на греческий текст и, скорее задам вопрос, или несколько, чем отвечу на них. Ну, что же, поехали.

33 [Иисус], отведя его в сторону от народа, вложил персты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его;
34 и, воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: «еффафа», то есть: отверзись.
35 И тотчас отверзся у него слух и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто.
(Мар.7:33-35)

Судя по этому переводу, Иисус берет больного и уводит его подальше. Но греческий текст не так говорит. Все, что говорит греческий текст, это то, что Иисус выделил его из толпы, то есть, взял и придвинул его к себе, выведя его из собрания людей, сделав его не частью собрания, а особенным, выделенным, при этом его хорошо видно, и внимание всех, безусловно, приковано к больному.

Я пропущу подробности с вставкой пальцев и касания языка, тут все очень странно, и на сегодняшний момент не понятно. Обращу лишь внимание вот на что. Иисус «воззрев на небо, вздохнул и сказал…». Вот в этом тексте, слово «вздохнул» очень любопытное.

Вздохнул (4727): стенать, вздыхать, сетовать.

Вот употребление древними:

  • Издавать стоны, стонать, рыдать, вопить – Софокл, Эврипид (стонать (сетовать) о ком(чем)-либо); (оплакивать кого(что)-либо); Эврипид (горестно рыдая о ком-либо); Эврипид (со стонами клясть кого-либо).

Как вам такой «вздох»? Что по мне, так я сильно удивлен был таким значением этого слова. Иисус, мало того, что вздыхает, что уже странно. Такого мы никогда еще не читали. Чтобы Учитель во время исцеления «вздыхал»?… Очень странно. Но это слово говорит о «страдании», «сетовании». Это не был простой вздох, когда это делает человек непроизвольно, без видимой причины. Нам Марк сообщает о вздохе сетования, вздохе страдания. Почему?

Если бы мы читали текст в отрыве от остального, мы бы решили, что-нибудь, что Иисусу такое исцеление приносит страдание, или что-то в этом роде. Но мы только что, несколькими строками ранее прочли интересную историю!

Иисус на этом берегу, после множества чудеснейших исцелений встречает сопротивление в виде «верховной комиссии», состоящей из фарисеев и некоторых книжников. Эта комиссия искала повода, чтобы обвинить Спасителя в чем-то страшном, чтобы схватить и лишить свободы. Если бы им это удалось, а они активно в этом продвинулись, то Иисус мог не исполнить пророчеств о Себе. Его миссия еще не завершена, время, как Он это часто говорил, еще не исполнилось. И, дабы разрядить обстановку, Он уходит к язычникам, стараясь сохранить свое инкогнито. Однако там его вычисляет женщина, которая обнаружила у Иисуса возможность получить что-то «вне очереди», то есть, буквально, благодать. И, воззвав к этой благодати, получила желаемое. Итак, Иисусу не удалось скрыться. В результате Он снова покидает свое «тайное место» и идет через Десятиградие к морю. По всей видимости, тоже не желая быть узнанным. Но и тут его находят и приводят к нему этого несчастного.

Итак, Иисус снова оказывается узнанным. Ему никак не удается побыть одному и в тайне. Об этом мы говорили раньше. И, видимо вздох (стон) идет от этого. Мало того, он ведь тут же, как только исцелил этого несчастного, просит их «молчать»! Что же они?

36 И повелел им не сказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они еще более разглашали.
37 И чрезвычайно дивились, и говорили: все хорошо делает, — и глухих делает слышащими, и немых — говорящими.
(Мар.7:36,37)

Иисусу нужно время в одиночестве. Возможно, Ему нужно время для восстановления сил. Возможно, для того, чтобы сбросить напряжение в народе (возбужденного благодаря подрывной деятельности фарисеев). Может быть еще какие-то причины. Важно то, что Он жаждет быть неузнанным и у Него ничего не выходит, как ни странно это говорить о Сыне Божьем. Тот, кто может все, даже ходить по воде, не может справиться с людьми. Он запрещает бесам, и те повинуются без сопротивления. Тут же Он запрещает людям, и они даже не думают выполнять Его приказы.

И это нам очень красноречиво говорит, что Царство Божье не направлено на владычество над людьми. Как и в Бытие, Бог не давал человеку власти над человеком, но наделил его властью над Миром. Погнавшись же за властью над человеком, человек потерял все. Божью власть имел каждый, а теперь человеческую имеют лишь единицы.  Видимо в этом кардинальное отличие власти этого Мира от власти Царства Божьего. И, видимо, по этой причине Иисус избегал всякой возможности стать царем, хотя Его усиленно сажали на трон.

И еще одно маленькое замечание. Марк приводит нам слово «отверзись» в транскрипции родного Иисусу языка. Возникает вопрос, почему Марк выделил это слово именно в этом произношении? Ведь все остальные тексты Марк перевел, а это слово оставил без перевода. Точнее дал произношение, как это сделал Иисус, а потом дал для нас читателей перевод. Странно, ни так ли?

Я понимаю так, что именно это произношение было важно на тот момент. Но не торопитесь делать из этого слова что-то священное. Не превращайтесь в колдунов, вкладывающих нечто сверхъестественное в произношение. Все, как я вижу, гораздо проще. Человек, который может  слышать, но умеет как-то говорить, это человек, который прекрасно читает по губам. Иисусу было важно, чтобы этот глухой понял, что именно Он произносит.  И это удивительно, потому что по словам Карри Блейка, как раз это и не важно. Правда он не может привести хоть сколько-нибудь достаточного обоснования из Писаний, поэтому приводит лишь свое мнение. Здесь же явно, Иисус хочет, чтобы больной понял его. Зачем? Не знаю.

Тут же вспоминаются слова Иисуса, сказанные мертвой девочке: «Талифа куми». Что в переводе значит: «Девица, тебе говорю, встань» (Мар.5:41). Как мы видим, Иисус обращается не к каким-то небесным силам, а прямо к девице. Значит, Он желал, чтобы девица его услышала. И, что более важно, поняла. И, по этой причине, Марк указывает на их родное произношение. Но это последнее замечание, скорее не для убеждения, а для размышления.

Еффафа: 5 комментариев

  1. чем больше узнаешь, тем больше понимаешь, что ничего не знаешь так, как должно знать…

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.