Евангелие от Матфея (вступление)

думаю

Почему?

Я только что закончил работу над Евангелием от Марка. Не скажу, что работа в действительности завершена. Можно сказать, была произведена некая предварительная работа. Многое стало яснее. Еще больше возникло вопросов. Есть ряд неясностей. Но для полного понимания можно пойти разными путями. Например, еще раз проанализировать тот же текст, с учетом вновь открывшихся пониманий. Можно пойти другим путем. Поработать с текстами, которые говорят о том же, но другим образом. После чего, вновь вернуться к первому тексту.  Можно поработать с другими текстами, которые не прямо указывают на исследуемый, а косвенно. Можно поработать с историческими документами вообще из другой сферы, так или иначе указывающие на исследуемый текст. Для себя я решил сегодня пойти по второму пути. И, если Бог позволит, вернуться к Марку позже.

Почему Матфей? Во-первых, это Евангелие написано приблизительно в то же время, что и текст Марка. Историки никак не могут договориться, что же было написано раньше. Тогда как остальные Евангелия создавались много позже.  Во-вторых, это Евангелие фактически повторяет Марка с той разницей лишь, что целевой аудиторией являются не язычники, а евреи. То есть, если Марк писал для людей, априори не знающих еврейских Писаний и традиций, то Матфей пишет для тех, кто все это впитал от молока матери.

Таким образом, мы видим то же учение Иисуса о Царствии Божьем, но в ином изложении. Выраженном другими приемами подачи, иными инструментами и способами донесения. Что не может не помочь нам в понимании как всего Христова Учения, в общем, так и Евангелия от Марка в частности. А так как моя цель, все же, не Марк, а учение Христа, то мне и «флаг в руки».

Когда и кем

Точного указания на автора сегодня нет ни у кого. Все, что мы имеем, это придания, по которым автором этого текста является евангелист Матфей, сборщик податей. Верить этому можно лишь на столько, насколько вообще можно верить преданиям. По тем же преданиям это евангелие было написано в  восьмом году по вознесению Спасителя. То есть, приблизительно к 40-му году по Рождеству Христову.  Традиционно время написания относят ко времени между 41 – 55 годами.

Современные исследователи полагают, что у этого Евангелия два автора. Первый – некий еврей, который не был свидетелем происходящего, но имел перед собой уже написанное к тому времени Евангелие от Марка. Второй – некий источник из свидетелей. Но ни первый ни второй не были Матфеем.

Что у нас есть? У нас есть свидетельства II-го века и IV-го. Сами понимаете, что свидетельства так далеки от происходящего по времени, что дают право сомневаться в их точности. В IV-м веке об этом Евангелии говорит Евсевий Кисарийский.  Он сообщает, что Матфей сначала проповедовал евреям. Потом, когда он собрался проповедовать другим народам, передал свое Евангелие, написанное на еврейском (родной язык Матфея), еврейским христианам.

Евсевий в свою очередь цитирует другого писателя, который жил в II-м веке. Папий Иерапольский пишет, что «Матфей записал беседы Иисуса по-еврейски, переводил их кто как мог. О том же пишет и Ириней Лионский в том же II-м веке.

Верить этим свидетельствам или нет, дело ваше. Но мы имеем лишь то, что имеем. Так же по этим же свидетельствам мы знаем, что Евангелие от Матфея – единственное Евангелие, написанное на еврейском (арамейском) языке, которое на сегодняшний день утеряно. Все, что мы имеем, все тот же греческий перевод. И кто его сделал, нам так же не известно.

Что еще мы знаем? По особенностям текста можно сделать вывод, что автор, если это был не Матфей, был на самом деле палестинским евреем. Это видно по обилию еврейских речевых оборотов и прекрасному пониманию еврейской культуры и традиций того времени. Но, на самом деле, не важно, кто был автором, важно, что это евангелие признано истинным и находится в Библии. В любом случае, у меня нет никакой причины рассматривать истинность этих текстов. Для меня это Писания. Под сомнение же я ставлю лишь литературные переводы и их толкования.

Подход

Итак, мы знаем, что эти тексты были нацелены на еврейскую аудиторию. Это значит, что при чтении этого послания крайне важно воспринимать его именно так, как мог бы воспринять его древний еврей. Если в случае с Марком, нашей задачей было забыть всё еврейское знание, то здесь, наоборот, мы должны превратиться в древних евреев и читать тексты с этой позиции. Только так можно будет понять настоящий смысл послания.

Ни в коем случае нельзя пытаться уразуметь заложенный здесь смысл с точки зрения современного теолога. Нам необходимо «мимикрировать» под древнего еврея, и здесь один из ключей к пониманию.  Второй момент, это язык. У нас нет никаких шансов реконструировать текст по еврейским источникам. Нам придется довольствоваться только греческим. Это самые древние тексты, что мы имеем. Понятно, что в этом случае мы неизбежно будем работать не с исходным, а с переведенным, переработанным каким-то переводчиком письмом. Это неизбежное зло.  Однако, у нас есть уже пройденный материал, гораздо более авторитетный – Евангелие от Марка. И здесь второй ключ. Все написанное в этом Евангелии будем проверять по Марку, сравнивать с Ним и рассматривать через его призму.

О роли Духа Святого я не упоминаю лишь потому, что без Него вообще вся работа становится очередным безумием.  То есть все, что мы сможем понять, используя разные подходы, мы сможем понять ТОЛЬКО благодаря роли Духа Святого.

И, еще одно. И это должно уже стать понятным. Чтение этой работы без ознакомления с нашим исследованием Евангелия от Марка, как минимум приведет к путанице в сознании, непониманию и отвержению. Так что, моя рекомендация, сначала пройти Марка. Ну а я приступаю.

Евангелие от Матфея (вступление): 5 комментариев

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.