Возрадовался Духом

думаюДавайте, прежде, вспомним, о чем шла речь выше. Иисус отбирает новую партию учеников и отправляет их на задание. Пока они ходят и исполняют приказ Учителя, Он наблюдает за ними и за тем, что происходит в Духовном мире. И когда ученики в восторге возвращаются к Наставнику, Он подтверждает их слова тем, что рассказывает о своем наблюдении. Но при этом рекомендует им не радоваться от того, что бесы ИМ повинуются, потому что вся сила власти не у учеников, а у Того, Кто эту власть им дал.  Итак, глядя на восторженных учеников, которые уже начали задумываться над словами Учителя, Иисус сам наполняется Святым восторгом.

21 В тот час возрадовался духом Иисус и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл младенцам. Ей, Отче! Ибо таково было Твое благоволение.
(Лук.10:21)

Выражение «в тот час», как в русском языке, так и в древнем греческом означает почти одно и то же – «в это самое время (момент)» или «тут же». Обычно толкователи так далеко не заходят. Большинство остаются на 20м стихе. Заостряют внимание на «молнии» и все. И здесь делается вывод, что Иисус не доволен учениками. Он, как бы ругает их за чрезмерную радость от чудес. А дальше делается простой вывод. Не радуйтесь, когда происходят чудеса. А дальше точно по Винни Пуху: «А что значит не радоваться, когда происходит чудеса? Это значит, лучше вообще не заниматься чудесами. Мо моему так!»

Но, слава Богу мы не плюшевые мишки с опилками в голове. Если бы Иисус их «журил» за излишнюю радость, то Сам бы, вероятно, не стал радоваться. Однако совсем наоборот. Он «возрадовался», причем «тут же». Возможно, кто-то скажет, что возрадовался он по другой причине. Да? Но, тогда объясните мне, что значит дальше слово «сие» в фразе «утаил сие от мудрых…»?

Иисус возрадовался именно по тому самому поводу, по какому радовались и ученики! Он радовался от того, как мы видим из 21-го стиха, что Бог ученикам это «сие» открыл и потому они пришли в восторг! Но, прежде, давайте разберемся немного со словом, которое переведено у нас как «славлю».

Славлю (1843): сознавать, признавать, исповедовать;

Интересно! А где, собственно, слово «славить»? Может, что увидим у древних?

  • Сознаваться, признавать полностью  — Плутарх, Лукиан.

Да ладно! И здесь ничего? Вот что пишет А.Д.Вейсман в своем словаре.

  • Эксомологеомай – признаваться в чем-либо.

А дальше он ссылается на Новый Завет и предлагает следующее – открыто признавать или исповедовать, славить, благодарить, соглашаться, обещать.

Как видим, Вейсман вместе со всеми попадает в одну и ту же яму. Он предлагает перевод слова, основываясь на том, как некто это слово перевел в Новом Завете. Но именно текст Нового Завета больше всего испорчен религиозным мышлением переводчиков, которые придумывают значения, которые никак не связаны с исходным значением. И делается все это по одной причине, от неясности смысла и попытки подогнать литературность текста под «вразумительность».

Хорошо, давайте, и мы посмотрим, как в Новом Завете это слово используется, и, возможно, увидим какой-то другой смысл.

6 и крестились от него в Иордане, исповедуя грехи свои.
(Матф.3:6)

В это месте слово «исповедя» совершенно свободно и внятно заменяется на исходное значение слова «сознавать, признавать». И получаем «признавая грехи свои».  Совершенно идентичная ситуация с параллельным местом из Марка 1:5.

6 и он обещал, и искал удобного времени, чтобы предать Его им не при народе.
(Лук.22:6)

Здесь, то же слово переведено как «пообещал».  Наверное, с таким переводом можно согласиться. Потому что, подставив на его место слово «признал полностью» то получим тот же смысл, что и слово «пообещал».

18 Многие же из уверовавших приходили, исповедуя и открывая дела свои.
(Деян.19:18)

Здесь вновь использован перевод «исповедовать». Я понимаю, это слово звучит очень благочестиво, однако смысл значение не совсем верен. Скорее слово «открывая» подходит к слову «исповедуя», а наше слово, все же говорит о признании всего полностью. То есть люди приходили и признавали в первую очередь, а уже потом открывали свои дела, то есть исповедовали. А вот излюбленное место!

16 Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного.
(Иак.5:16)

Как мы видим, здесь переводчики не погрешили против истины и сохранили значение слова не тронутым. Конечно, используя это слово в связке с таким выражением как «друг пред другом», оно приобретает значение огласки. Здесь, когда есть это «друг пред другом» совершенно спокойно можно было бы перевести как «исповедуйтесь». И все же, признавайтесь более верно.

11 Ибо написано: живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога.
(Рим.14:11)

Опять же, очень важно понимать, что язык будет не «исповедовать» в смысле озвучивать, но, буквально, признавать полностью. Язык для древнего еврея не просто орган, это средства открытия замыслов и решений.  Иаков по этому поводу достаточно ясно говорит.

9 а для язычников — из милости, чтобы славили Бога, как написано: за то буду славить Тебя, (Господи,) между язычниками, и буду петь имени Твоему.
(Рим.15:9)

Наверное, если основываться на греческом тексте, правильнее было бы вторую часть перевести как «буду признавать тебя между язычниками…».  Указывая на то, что даже во враждебном окружении Давид (а это его на его псалом отсылка) не отречется от Бога. То есть, когда враг, стараясь определить своего врага, спросит: «Кто твой Бог» — Давид, не колеблясь, ответит: «Бог Авраама, Исаака и Иакова». И тем откроет себя, но останется верен. Но, если это ссылка на псалом Давида, так может правильнее перевести так, как переведен этот псалом? Но, дело в том, что псалом написан на древнем еврейском языке. А древний еврейский от древнего греческого отличается как раз своей неконкретностью и включением в одно слово множества значений. В общем смысле, греческий стремится к точности значений, еврейский менее конкретен. Еврейское слово, переведенное в псалме как «славить» может иметь такие значения:

  • Стрелять;
  • Бросать, метать;
  • Славить, хвалить, благодарить;
  • Исповедовать (в значении признавать вслух), сознаваться;

Если Павел выделил из 4х значений именно значение «признания всего полностью», то, видимо и еврейский надо было бы так понимать. Хотя, скорее всего, эта заслуга не Павла, а переводчиков септуагинты. Потому что Павел пользовался именно этим текстом (по некоторым утверждениям исследователей). Итак, если 70 старцев, которые делали древний перевод использовали именно это значение, то, видимо так и нужно понимать. То есть не «славить», а «признавать, сознаваться». И последнее место с этим словом:

11 и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.
(Фил.2:11)

По аналогии с предыдущими местами, совершенно безболезненно заменяем слово «исповедал» на более правильное — «признал полностью». Есть другие переводчики, которые, например, предлагают в отрывке из Луки, который мы рассматриваем, поставить слово «признаваться в любви». Но, не вижу никаких оснований для такого варианта. Не думаю, что слово «признаваться» может претендовать на такое восприятие. Но, вернемся к нашему тексту.

21 В тот час возрадовался духом Иисус и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл младенцам. Ей, Отче! Ибо таково было Твое благоволение.
(Лук.10:21)

Так что же мы получаем? Если оставить все как есть, то, кажется все логично. Иисус возрадовался и славит Отца за то, что Он так прекрасно все сделал. Но стоит нам заменить слово «славлю» на «признаю полностью», то смысл меняется кардинально. А мы уже увидели, что для слова «славлю» нет ни малейшего повода. Так что же мы получаем в результате? Вот вариант перевода:

21б …полностью признаю перед Тобой (для тебя), Отец, Господь неба и земли, что Ты скрыл это от мудрых и разумных, и открыл это младенцам; да, Отец, что такое было Твое благоволение.
(Лук.10:21б)

Итак, Иисус не благодарит, за то, что Отец что-то сделал такое, чего очень хотелось Иисусу. Нет! Иисус признает то, что план Отца оказался лучше, чем Иисус мог ожидать. То есть Иисус признает, что Он, Иисус, такого не ожидал, но полностью признает правоту Отца! И второе, что Иисус признает – что именно этого хотел Бог. Другими словами Иисус увидел что-то неожиданное для Себя, получил откровение.

Почему я так думаю. Да все просто. Синод взял и распилил предложение на несколько частей. И связь одного с другим исчезла. А суть связей в предложении такова. Главная мысль в том, что Иисус признает полностью нечто. А дальше идет перечисление того, что же Иисусу пришлось признать. И эти вещи разделены не точкой и не восклицательным знаком, как нам предложил синод, а всего лишь точкой с запятой. Вот и получаем два момента. Первый до точки с запятой, а второй после. До этого знака Иисус признает, что план скрыть «сие» (о чем мы пока не говорим) от мудрых – это задумка Отца. А после знака, это подтверждение, даже, как бы, утверждение, звучащее как: «Да, да, именно так, без всякого сомнения, это был именно Ты».

То есть ударение или акцент при прочтении нужно ставить на «ты» и на «твое»: «Именно Ты скрыл это и открыл это», Именно «Твое было это благоволение», а не чье-нибудь еще. Давайте я еще раз, своими словами перескажу вторую часть этого стиха.

21б … полностью признаю перед Тобой, Отец, Господь неба и земли, что именно Ты (как оказалось) скрыл это от мудрых и разумных, и открыл это младенцам. Да! Да! Именно Ты, Отец! Такое благоволение было именно Твоим!
(Лук. 10:21б)

А, теперь, собственно, что именно это такое «сие». Что именно Отец скрыл от мудрых и разумных и открыл младенцам? Это «сие» ни что иное, как власть имени Иисуса в действии. Мудрые и разумные что думают? Да включите телевизор, посмотрите и увидите. Все мудрые и разумные ковыряются в энергиях, в ДНК, в экстрасенсорике, разных полях. А младенцы? Младенцы поступают проще: «Так Папа сказал! И все!!!».  Как ребенок понимает? Если нужно кого-то победить, что нужно? Нужно сказать Папе. А если и так все знают, кто твой Папа? То нужно лишь пригрозить Папиным вмешательством. Папа же явил себя в Сыне. Его рука – Иисус. Вот и весь механизм. Могут это понять мудрые? Нет! Они лезут в науку, думают там ответ. Если побеждать рак, то только скальпелем, химией или кипячением. Что говорит младенец? Он говорит: «Уходи, или Папе скажу». В нашем случае, Иисусу. И все! Но для этого нужно быть младенцем.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.