Горе вам.

думаюДавно, что-то я не занимался вопросом молитвы. Не думайте, что я забыл о ней. Нет. Вот прямо сейчас и продолжим. Разговор о молитве мы закончили в прошлый раз на двадцать первой главе Евангелия от Матфея. Там была ситуация со смоковницей, которая не признала Иисуса и не дала ему плод.

Мне эта картина сильно напоминает фрагмент из не очень старого советского фильма «Чародеи», где скатерть самобранка не признала работника «НУИНУ». Тогда работник лишь стукнул кулаком по скатерти, а та, испугавшись, говорит: «Ой! Батюшки! Не признала!». Смоковнице «не повезло». Она просто засохла.

И предварительные выводы о слове, которое использовалось в том тексте переводчиком с еврейского (арамейского) на древний греческий были следующие. Слово, которое мы нашли в том тексте в греческом варианте означает две вещи. Первое – суд, осуждение, вынесение приговора. Второе – приведение доводов, доказательств. То есть, данное слово оказалось замещением не одного древнего еврейского слова, а целых двух. Если вы не помните, пробегитесь по предварительным текстам в данной работе, касаемо слова «молитва» в Ветхом Завете.

Итак, новозаветное слово, используемое автором в предыдущем тексте – это слово, которое можно перевести как «приговор» или «объявление приговора». И сам автор ставит его в параллель, буквально указывая на один и тот же смысл, со словом, которое переведено как «скажете». То есть, если апостол верит Иисусу и скажет горе, то есть отдаст ей приказ, объявит о своем вердикте для горы, то гора без сопротивления уйдет под воду, то есть совершит суицид.

Но, оставим предыдущий текст и перейдем к следующему. Итак, это уже 23-я глава Евангелия от Матфея.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение.

(Матф.23:14)

Давайте оценим ситуацию, в которой Иисус произносит наш текст. У Господа только что произошла перепалка с фарисеями. И Он, отвернувшись от них, но так, чтобы те слышали, начинает говорить Своим ученикам о них. И говорит много обидного. При этом, поучает учеников, чтобы те не брали пример с плохих дядей.  Наговорив много всякого, он вновь поворачивается к фарисеям, которые к тому моменту уже похожи на быков, готовых броситься в бой, и произносит проклятия. Все проклятия начинаются с фразы «Горе вам». Он много всего выливает на их головы, но внутри этого проклятия мы находим интересующее нас слово.

Иисус посылает на их головы проклятия за то, что они «лицемерно долго молятся». Более того. Он говорит, что именно за то, что они «лицемерно долго молятся», они получат «тем большее осуждение». Если не понятно, я повторю. Не знаю, как сейчас, но одно время опьянение водителя за рулем считалось обстоятельством, которое увеличивает наказание. Так вот, «лицемерно долгая молитва» — это пьянство за рулем.

Все это было бы здорово. Если бы ни одно «но». В греческом тексте нет 14-го стиха. То есть, этот стих был добавлен позже, либо переписчиками, либо переводчиками. Как сообщают нам разные источники, данный стих отсутствует во всех древнейших копиях Евангелия от Матфея. То есть, данный стих – относительно недавнее изобретение. Замечательно. Как на это реагировать, я не знаю. Решайте сами. Но, а мы перейдем к следующему отрывку.

Бегство в субботу

Следующий  текст находится внутри знаменитой 24-й главы, в которой Иисус сообщает своим последователям о будущем Земли и приходе Царства Божьего. И вот, когда Учитель говорит о великом бедствии, которое придется перенести земле Иудейской от нашествия Римских захватчиков, Он дает им следующий наказ:

20 Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу,

21 ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет.

(Матф.24:20,21)

Я смотрю в словарь и удивляюсь тому, что там вижу. Ощущение такое, будто я вижу что-то, а попытайся я коснуться, руки проваливаются. Где ошибка? Мои глаза меня обманывают, или руки? В текстах я вижу, что слово означает «вынесение приговора», «решение», «приказ», а в словаре вижу, что то же слово, только в несколько другой форме, в той, что использует автор в данном тексте, значит простое «прошение». И древние греки, такие как Эсхил, Аристофан и Ксенофонт, данное слово использовали в качестве прошения или обращения в молитве.

И все бы ничего, если бы мы не заметили одно замечательное событие, которое произошло уже при написании первого Евангелия (есть некоторое несогласие в том, кто именно написал раньше свое Евангелие, Матфей или Марк, поэтому оба текста я называю первыми). Так вот, уже при написании первых текстов видно, что апостолы в качестве своего «христианского» термина, обозначающего молитву выбрали древнегреческое слово, которое мы сегодня и исследуем. Точнее, не само слово, а корень слова, который участвует в формировании разных форм слова «молитва», как существительного, так и глагола «молиться». Сделал ли это сам Учитель, или это сделали позже апостолы, сообщающие Благую Весть язычникам, сказать, наверное, невозможно. Но факт, есть факт.

И мы увидели, что данное слово ставится в прямую параллель с древними еврейскими текстами, буквально заменяя им старое слово. Я имею в виду слово «судить» и «выносить вердикт» или «выносить осуждение». Такая замена достаточно очевидна для меня. Так что, теперь, когда я нахожу тот же корень в текстах Нового Завета, я буду ориентироваться не на словарь, а на тот смысл, который уже был обнаружен в ходе данной работы.

Итак, перед нами слово с уже знакомым нам смыслом. И, если я не ошибся в своих рассуждениях, то здесь Учитель сообщает своим ученикам не о том, чтобы они «просили» перенести «побег» на более благоприятные дни, а нечто совершенно другое. Но вот это «другое» меняет в корне подход к пониманию событий, о которых говорит Иисус. Конечно, если Бог позволит, мы доберемся в отдельной работе до данного текста и разберем его подробно. Либо в письменном виде, либо в роликах на ютюбе. Но уже сейчас я могу сказать то, что я здесь вижу.

Ко тому времени, когда происходили описываемые Иисусом события, когда и простым христианам и ученикам Иисуса пришлось бежать в горы, апостолы уже обладали Царством. Они были во власти и несли свои обязательства перед Господом. Как они это делали, это другой вопрос. Но здесь, когда «на них еще не было Духа Святого», Иисус предупреждает их не о том, чтобы те просили, чтобы Бог перенес побег на будний летний день, а о том, что если они не будут «молиться», то есть, делать то, ради чего они поставлены, тогда, именно тогда…

ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет.

(Матф.24:21)

То есть, если ученики не будут выполнять своих обязанностей, то есть «вершить Божий суд», что в переводе на современные языка «молиться», тогда будет великая скорбь. И вот теперь можно вернуться на стих выше. Давайте я немного перефразирую 20й стих:

Вершите Божий суд (молитесь), (чтобы не наступил Божий суд без вашего участия и) чтобы не пришлось бежать тогда, когда кончится Божье терпение. А уж там, как получится. Ведь терпение Божье может лопнуть в самый неподходящий момент.

А о субботе вообще отдельная мысль. Тут Иисус вновь «задирает» своих учеников. То есть, сама мысль о том, что ученики могут дойти до такого состояния, что не будут выполнять своих прямых обязанностей, перестанут нести иго Иисуса так, как нужно, указывает на то, что с учениками что-то случилось. И вот тут, как одно из самых вероятных событий, представляется не убийство, не страх перед казнью, а «суббота». С учениками может случиться «суббота». Речь не о дне недели, а о том, о чем Наставник предупреждал однажды апостолов: «Бойтесь закваски фарисейской».

Итак, если моя логика близка к истине, то смысл послания таков, что ученики должны «бодрствовать» и не сваливаться обратно в религию. Они должны старательно выполнять свое поручение – суд Божий, который выражается в спасении всех нуждающихся.

До встречи.

Горе вам.: 2 комментария

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.