Итак, Иисус говорит, что ученики не должны беспокоиться, потому что они верующие. Они верят в Бога и в Иисуса. Этого достаточно, чтобы не беспокоиться о будущем. В доме отца много «гостей». Например, Енох и Илия. Если бы это было как-то иначе, то Иисус не стал бы им говорить, что действует (идет) уже приготовив им место. И не абы какое. А место гораздо лучшее, чем место Еноха или Илии. Это место рядом с Сыном Божьим. И все ученики будут Им помещены именно в это положение. Положение Сына Божьего. Но это не вся речь Иисуса.
4 А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете.
5 Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь?
6 Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
7 Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его.
(Иоан.14:4-7)
И первое заявление о том, что ученики, оказывается, уже знают что-то. Можно уточнить, что слово, переведенное как «знаете» стоит в совершенном времени. Т.е. к моменту речи они уже узнали. Раньше это было им неизвестно, теперь они научены всему, что нужно.
Но что именно они знают? Судя по синодальному переводу, ученики знают две вещи. И это подчеркнуто переводом. Первое- куда, второй – как. Я даже припоминаю несколько проповедей на эту тему. Но достаточно посмотреть в греческий текст и весь этот пафос сдувается. Дословно текст звучит так:
И куда иду, знаете этот путь.
(Иоан.14:4)
Итак, все, как оказалось, проще. Не знаю, нужны ли еще какие-то комментарии. Т.е. не нужно философствовать по поводу цели и пути. Но, это ведь еще не все, там есть продолжение! Прежде чем прочтем продолжение, еще раз уточним. Иисус не говорит о двух вещах. Он говорит о чем-то одном. Он говорит о пути. И это утверждение простое. Но вот Фома слушает с позиции человека, желающего бОльших подробностей. Его простота не устраивает. Ему нужно все разложить по полочкам. Это настоящий русский человек. Ему надо подробно объяснить, до какого пня нужно дойти, на сколько градусов повернуться, сколько шагов в одну сторону, что должно быть слева, что справа, во что упереться и т.д. и т.п. Отсюда и вопрос Фомы:
Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь?
(Иоан.14:5)
Здесь так же слова «знаем» и «знать» стоят в совершенном времени. Меняем время в переводе, получаем следующее:
Фома сказал Ему: Господи! Не узнали, куда идешь; и как можем узнать путь?
(Иоан.14:5 греч)
Судя по всему, Фому так же не интересует философский момент. Его вопрос так же прост, хотя и требует разъяснений. Что он говорит? Он говорит, что Иисус ошибается. За те три года, что ученики ходят за Иисусом, они так ничего и не поняли. Возможно, они ожидали, что Иисус расскажет им какие-то методы медитации, или приемы достижения просветления. Но Учитель ничего похожего им не говорил. И вот, Учитель уже собирается уходить, а ученики у разбитого корыта, с расставленными широко руками и выпученными глазами стоят и спрашивают: «А мы?».
Вот Фома и озвучивает этот вопрос. Как же так? Столько времени они с Иисусом, а навыков достижения святости они так и не узнали. Фарисеи знают точно, что для достижения святости нужно а) исполнять закон, б) молиться 3 раза в день (минимум), в) поститься 2 раза в неделю. Ученики Иоанна знают даже как надо молиться. Иоанн тренировал их. Преподал им практику. Иисус лишь 2 раза сказал что-то краткое о молитве, ничего о посте, если не считать упоминания о посте в сравнении с фарисеями. А Закон Он вообще перевел на Себя, как бы сказав, что теперь Он и есть Закон.
Мы часто не слышим Бога по той же причине. Нам крайне важны такие вещи как молитва, пост и исполнение заповедей (в ранге закона). И когда мы читаем слова Иисуса мы, даже не задумываясь, на полном автоматизме подводим Его слова под эти три знаменателя. А попав к проповеднику, который что-то говорит, но не учит молиться, не требует поститься и учит о благодати, ставим его слова под сомнение, потому что не вяжется с нашей религиозной системой ценностей. И задаем вопрос: «Когда же будут макароны?!». Извините: «А как же молитва, пост и Закон заповедей Иисуса?». А в результате, когда нас спрашивают, о чем же этот проповедник говорил, мы отвечаем, что ничего особенного. Потому что не услышали, не поняли, отвергли.
И вот Фома, с тем же вопросом: «Как же так? Ты же нас ничему так и не научил! Мы так и не узнали, куда Ты идешь! А теперь, когда Тебя не будет, как нам узнать путь?». Это вопрос полный бессилия и разочарования. В этом есть что-то похожее на последний разговор Елисея с Илией. Елисей так же ходил за Илией. И ничего не получал. Его отговаривали пророки. Его предупреждали, что Илию Бог заберет, а Елисей останется ни с чем. И вот, в последний момент Илия говорит Елисею: «…если увидишь, будет тебе». От Елисея требовалось что-то увидеть. Иисус более демократичен. Он не только требует, но и указывает даже куда смотреть.
Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
(Иоан.14:6)
Итак, хотите узнать, насколько мы законники? Спросите себя, что я вижу в этой фразе?
Вариант первый: если Иисус путь (способ достижения цели), то мне нужно смотреть на Его жизнь и поступать так же. Если Иисус истина (правда, реальность, действительность), значит, мне нужно поступать как Он, потому что все, что Он получил в результате Своего Служения, будет реальным и для меня. Если Иисус – жизнь, значит и моя жизнь должна быть такой же.
Вариант второй: если Иисус признал меня Своим другом, то все, что принадлежит Ему, принадлежит (или будет принадлежать) мне. Не по делам, а только потому, что мы с Ним друзья. Правда, дружба так же обязывает к чему-то. Ведь мы не каждого называем друзьями. Значит от меня требуется одно – быть настоящим другом. И это главное.
При кажущейся схожести вариантов, между ними целая пропасть. Если вы придерживаетесь первого варианта, у вас есть одна гарантия. Никогда не войти в Царство Божье. Конечно, если не откажетесь от глупой попытки подражания. Подражание, это когда человек пытается быть тем, кем не является. Мы никогда не сможем стать Иисусом, изображая его.
Но, если мы друзья Иисусу – это уже не подражание, это мы, такие, какие есть. И если мы жаждем дружбы с Иисусом, все, что мы делаем, нацелено не на подражание, а на укрепление этой дружбы. Где я остаюсь тем, кто я есть, а Иисус, тот, кто Он есть. Но вот в чем весь фокус. Однажды Иисус дает нам Себя. Передает нам Свое рождение. И тогда, опять же без всякого подражания, мы, продолжаем быть самими собой, потому что тогда мы и Иисус – одно. Нет ни капли подделки. Все естественно. Мы как жаждали быть друзьями, так и жаждем. Как хранили отношения, так и храним. Только теперь мы – это Его природа. И она для нас естественна.
Таким образом, Иисус и становится путем (или способом) к Богу. Вот это и есть настоящая реальность (истина). Вот это и есть настоящая жизнь, а не поддельное, религиозное подражание. Вот без такого Иисуса никто не сможет прийти к Отцу.
Итак, Иисус дал им четкий ориентир. Он Сам. Не Его учение, не молитвы и посты, не служения поклонения в поместной церкви, не масса других действий, а Он Сам является единственным средством, единственной реальной возможностью и настоящей жизнью. И если бы апостолы знали бы Иисуса таким образом, то поняли бы и все остальное (правда при условии, если бы Иисус казал именно так, а Он сказал несколько иначе):
Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его.
(Иоан.14:7)
Возникает вопрос в правомочности «бы». Дело в том, что в греческом тексте данный стих начинается со слова «ей», который можно перевести в условных предложениях и как «если», и как «если бы», и как «так как» или «если же». Появление этого «бы» зависит от контекста. Вроде бы, здесь все правильно. Но у меня возникает сильное сомнение. Дело в том, что «бы» здесь не самое «популярное» слово. Для появления «бы» необходимо противопоставление: «Если бы одно, то другое, а так, третье». Вот этого «а так» и нету. Иначе говоря, мы бы должны были увидеть следующее: «Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего, а так, не знаете Его и не видели Его». Если бы в греческом тексте было что-то подобное, можно было бы говорить о «бы». Но нам не предлагается противопоставления. Наоборот, нам предлагается утверждение.
Далее, слово «знали» стоит, как и в предыдущих стихах, в совершенном времени. Т.е. не «знали», а «узнали». А словосочетание «знали бы», это перевод греческого «узнаете». Здесь нет ни намека на «бы». Это утверждение!
Следующее замечание – слово «отныне». Это два греческих слова. Первое можно перевести как «от», «с», «из». Второе как «только что», «совсем недавно», «как раз теперь», «ныне», (редко) «сейчас же», «немедленно». В сочетании эти два слова дают «с этого момента», «теперь». Учитывая все выше сказанное, получаем следующий текст:
Так как вы узнали Меня, то и Отца моего узнаете; и теперь (с этого момента) знаете Его и (у)видели Его.
(Иоан.14:7 греч.)
Смотрите. Илия от Елисея требовал, чтобы тот увидел. Это было условием принятия помазания. Здесь Иисус им говорит, что они УЖЕ увидели то, что должны были увидеть. Мало того, Он утверждает, что знание Иисуса гарантирует познание Отца. Т.е. раз они Иисуса узнали, то «знакомство» с Отцом, вещь гарантированная.
Это крайне важно. Потому что здесь четкое указание на то, что не поведение учеников определяет достижение цели. А лишь знакомство с Иисусом. Куда проще. Если знаешь Иисуса, узнаешь и Отца. Если вы познакомились с девушкой, будьте уверены, она обязательно познакомит вас со своими родителями. Правда, если она решит, что ваши отношения достаточно серьезны. Иисус всех Своих друзей обязательно приводит к Отцу. И еще и еще раз обращаю внимание на то, что не правильное поведение здесь решает вопрос, а лишь одно – или ты друг, или нет.
Но вот вопрос. Что Иисус подразумевает под тем, что они уже знают Отца и уже Его увидели? Но об этом в следующий раз.
Ну вот , а где же макароны!!??
Очень здорово!!!
Спасибо!