Смотри внимательно.

думаюИисус в Храме, на следующий день после «зачистки». К Нему подошла «авторитетная делегация и отступила с позором. Были выдвинуты «элитные войска», но и они подняли белый флаг. И вот подошел книжник, и у него произошла революция в сознании. Из врага он превратился в сторонника. И, казалось бы, на этом можно заканчивать, однако текст Евангелия указывает нам на обратное. 

35 Продолжая учить в храме, Иисус говорил: как говорят книжники, что Христос есть Сын Давидов?
36 Ибо сам Давид сказал Духом Святым: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
37 Итак, сам Давид называет Его Господом: как же Он Сын ему? И множество народа слушало Его с услаждением.
(Мар.12:35-37)

И вновь вопрос, что здесь указывает нам на связь событий? Почему я не отделяю произошедшее до сих пор от происходящего теперь? Ключ лежит в начале 35-го стиха: «Продолжая учить в храме». То, как это переведено в синодальном варианте не дает нам твердой опоры в этом вопросе. Однако, если мы смотрим в исходный греческий текст, нам становится ясно, что это прямое продолжение разговора. Единственное, этот разговор уже не с книжником. Итак, вот подстрочный перевод этой фразы:

35 И ответив Иисус говорил уча в Храме…
(Мар.12:35а)

Слово «ответив» стоит в Аористе, а «говорил» в имперфекте.  То есть, после того, как Иисус ответил, он продолжал учить. Уточню, не «сказал», а именно «говорил», что можно перевести, как «продолжал говорить», делал это какое-то время. Далее, слово «говорил» (гЕлеген), производное от (лЕго), совсем не простое. И его, скорее, можно перевести как «провозглашал», «читал вслух», «декламировал», «воспевал», «передавал», «приказывал» и т.д. Вы чувствуете настрой этого слова?

Итак, представьте себе ситуацию, описанную в Евангелии. Только что высокопоставленный книжник прозрел, в его сознании загорелся свет, жизнь обрела иной смысл. Даже Иисус похвалил его тем, что указал ему на его близость к самому главному откровению и дару – Царствию Божьему. И вот, этот книжник рядом с Учителем, пораженный, в восхищении и почтении к Учителю. И Иисус, обращаясь, по всей видимости, уже не к нему, а ко всем остальным вокруг Него, начинает некую речь.

Как мы уже не раз замечали, Иисус никогда не начинает чего-то говорить, стартуя от потолка. Все Его слова, по крайней мере, что я могу вспомнить на вскидку, начинались с какой-то причины, не всегда явной, но, все же, причины. Без причины Он лишь исцеляет. И делает это много и обильно. А говорить начинает всегда по какой-то причине. Иисус никогда (у Марка) не начинает речи как лектор в институте. Любое его речение продиктовано событиями, а не каким-то учебным планом. Другое дело характер ответов. Вот тут, Иисус каждый раз сводит что-то к одному. К тому, что на данный момент должны уяснить ученики. По крайней мере, так я вижу у Марка. Или, иначе, так нам подает Марк. Что тоже понятно, ведь задача Марка, как мы уже говорили, не в исторической точности, а передачи сути Христового послания.

Итак, Иисус никогда ничего не говорит просто так. Вот и здесь, Он только что говорил с книжником, и совершенно логично, Он начинает говорить О(!) книжниках. Дальше мы увидим, что Его речь должна была быть для книжника, только что «просвещенного Истиной», оскорбительной. Почему Иисус так поступает с этим «новообращенным»?

И вообще, почему-то, на протяжении всего Евангелия от Марка Иисус умышленно обижает некоторых людей. Не всех. Но есть категория «товарищей», которые постоянно переживают унижения и издевки от Учителя. И тут я должен констатировать полную несостоятельность учений о «всепрощении». Нас так долго учили, что никого нельзя обидеть, что мы свято верим в это. Именно это мы часто выставляем в качестве проверки «на вшивость». Но это для размышления. Я не хочу сейчас развивать эту тему, тем более, я подозреваю, она должна быть очень обширной и не простой.

Скажу лишь одну мысль в этом направлении. Наша любимая в этом смысле цитата: «льна курящегося не угасит и трости надломленной не преломит», говорит о «нежном» отношении Иисуса. И это верно. Да и аминь. Но прямо в этой фразе указано и на категорию тех, к кому Иисус относится таким образом.

Это не просто «лен», это «курящийся лен». В нашей культуре это не очень ясный образ. Дело в том, что мы сегодня используем в качестве источника огня зажигалки разной системы или, на худой конец, спички. Во времена Иисуса использовали разного рода приемы для получения искр. И эти искры должны были попасть на легко воспламеняемый лен. Чтобы аккуратно раздуть и довести до появления пламени. Так вот, курящийся лен, это лен, на который уже попала искра, но еще не появилось пламя. Все, что есть – это вялый процесс тления. Если действовать неаккуратно, то лен, просто, потухнет. Если действовать правильно, он загорится.

Это человек, в котором уже что-то «заискрилось». Забрезжил некий свет. Теперь, с таким человеком Иисус будет действовать так аккуратно, чтобы не погасить, но разжечь в нем пламя. А как быть с другими? Так же, как и со льном. Тот лен, в котором ничего не тлеет, не интересен «добытчику огня».

То же справедливо и для «преломленной стрости». Речь не о каждой трости. Но о трости, перенесшей несправедливость. А как же остальные? А остальные, это те, кто говорит, что они здоровы. А те, кто здоров, не нуждаются во Враче.

Итак, я возвращаюсь к теме. Иисус ничуть не беспокоится о том, как Его речь воспримет книжник. Кажется, что Он забыл о нем. Однако нам надо не забывать о том, что мы читали ранее. Помните, зачем Иисус заставил учеников переодеться в одежду нищих? Вспомните, почему Иисус говорил притчами! Чтобы слыша не слышали, чтобы не обратились и, чтобы Иисус не исцелил их. Вспомнили? Все это никуда не делось. Как и раньше, Евангелие Царствия предназначено только «избранным». И самая элементарная проверка на «избранность» заключается в некоторой «провокации». Либо это притча, оскорбляющая (возможно) человека, который дал для этого повод своим нечестием. Либо приход в гости бомжа. Вот реакция человека на подобные выходки и определяет, прошел человек экзамен или нет.

У книжника приключилась «зорька» в сознании. Теперь ничего страшного, если его подвергнуть небольшому испытанию. Возможно, если бы этот человек не был «высокопоставленным», он бы избежал такой участи. Но, так как это «большой человек» и пришел он к Иисусу искушать его, то совершенно логично подвергнуть его некоторой встряске. Останется, значит войдет в Царствие Божье, не останется, не войдет.

С другой стороны, все фразы, что говорит Иисус, нацелены на то, к чему книжник привык. И теперь этому человеку надо воплотить полученное им откровение в жизнь. И если он все верно понял, у него нет выбора, как согласиться с Иисусом.

Еще одна цель – это слушающие. На примере этого книжника Иисус показывает им несправедливость и заблуждение религиозников. Давайте уже обратимся к тексту, тем более, что сначала ничего не предвещало «бури».

35 Продолжая учить в храме, Иисус говорил: как говорят книжники, что Христос есть Сын Давидов?
36 Ибо сам Давид сказал Духом Святым: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
37 Итак, сам Давид называет Его Господом: как же Он Сын ему? И множество народа слушало Его с услаждением.
(Мар.12:35-37)

Про «продолжая учить» мы уже сказали. Итак, Иисус обращает внимание на устоявшееся к тому времени учение, которое, конечно же, идет от книжников. Как мы видим, книжники вывели, что Христос должен быть Сыном Давида. Имеется в виду по родословию и по положению. И действительно, если проследить Его родословие, что по земному отцу (Матфей), что по матери (Лука), мы неизбежно упираемся в царя Давида. Но вот в чем заблуждение. Иисус заставляет людей вспомнить знакомый текст писания.

Марку не нужно пояснять грекам особенность текста, так как сам текст совершенно ясно указывает на суть вопроса. Итак, как Христос может быть Сыном Давида, если сам Давид (т.е. отец Христа) пророчествует в псалме о том, что Господь (Бог) говорит Господу (Христу) Давида, чтобы Он сел по правую сторону от Бога и ожидал финала. Итак, Давид называет Христа господином. Для еврея совершенно невозможная ситуация, чтобы отец называл сына господином. И вывод простой. Если Давид называет Христа Господином, то с полной ответственностью можно сказать, что Христос не может быть его сыном. Потому что в противном случае не Давид, а Христос называл бы Давида этим званием.

В таком простом примере Иисус, вдруг, показывает на несостоятельность грамотности книжников.  Иисус, не смущаясь, говорит им, что они не знают ни Писаний, ни силы Божьей. Судя по всему, эта фраза была более чем убедительна. Так что Иисус больше не доказывает глупость книжников, а переходит прямо к обвинениям, т.е. к суду.

Вообще, очень любопытно, что те, кто более всего ожидал встречи с судьей, боялся этой встречи, готовился к ней. Изучал Писания, исправлял поведение, достигал «святости». Вот эти люди получали от Иисуса больше всего осуждения. То есть, именно они подпали под Его суд. А те, кто всю свою жизнь удил рыбу, в храм ходил лишь по великим праздникам и т.д., получили от Него «благодать на благодать».  Итак, вот суд Иисуса:

38 И говорил им в учении Своем: остерегайтесь книжников, любящих ходить в длинных одеждах и [принимать] приветствия в народных собраниях,
39 сидеть впереди в синагогах и возлежать на первом [месте] на пиршествах, —
40 сии, поядающие домы вдов и напоказ долго молящиеся, примут тягчайшее осуждение.
(Мар.12:38-40)

Здесь так же нужно пояснить кое-что. Перед словом «учении» стоит определённый артикль, который обычно не переводится, но его нужно учитывать при нахождении смысла. Так что текст получается следующим: «И говорил им в этом учении Своем».  То есть, как выясняется, это все то же самое учение, что было прежде. То есть, рассказ не прекращается, это совершенный монолит. Который начат со входа Иисуса в Храм после «зачистки».

Далее, слово «остерегайтесь». Я уже говорил много раз, что есть переводы слов, которые появились исключительно во время самих переводов. То есть, эти слова никогда у древних греков не имели этого значения. Но, когда стали переводить Новый Завет, переводчики, вдруг, придумали эти значения.  Ну, конечно, не придумали, в прямом смысле слова, а «выработали». Работая мучительно над текстом, который они ну никак не могли понять в силу своей «испорченности», решили, что эти слова должны иметь некий иной смысл, который сами греки в него никогда не вкладывали. Вот такие «любопытные» переводы в словарях обозначены значками, отсылающими нас в Новый Завет. Так вот, в нашем тексте, значение «остерегайтесь» полностью соответствует этой характеристике. Вот такое «выработанное» значение утюжит наше сознание, заставляя верить в то, чего Иисус никогда не говорил.

Сейчас есть любопытное… … не знаю как назвать… В общем, появились в интернете картинки, с фразой «Иисус никогда не говорил». Так вот, можно смело рисовать картинку с надписью «Иисус никогда не говорил, остерегайтесь книжников». Но что же Он говорил?

У слова, которое в Синодальном тексте переведено как «остерегайтесь» есть много значений, но все они говорят об одном – внимательно, пристально наблюдать. Если Синодальный перевод учит нас «остерегаться», т.е. избегать, прятаться, обходить стороной, бояться, то Иисус учит наблюдать. Зачем?

По той же причине, зачем Иисус говорит о наблюдении за приметами. Его фраза  говорит о том, что скоро с этими книжниками произойдет. Он говорит, смотрите на них внимательно, вот что с ними будет за все их дела. Не нужно их бояться, обходить, остерегаться. Наоборот, не отходите от них, а то пропустите что-то очень любопытное. Что же должны слушающие увидеть? То есть, что Иисус им пообещал сделать с книжниками? Ответ прост – они «примут тягчайшее осуждение».

Вот слова Иисуса: «Смотрите внимательно за книжниками, которые поступают так-то и так-то (не за всеми), потому что тогда вы увидите, как будет произведен над ними Божий суд. Следите внимательно, потому что вы увидите не просто суд, а «тягчайший» суд. И мы тут же вспоминаем события, которые произошли в 80-м году. Падение Иерусалима, ужасы Масады, разрушение Храма.

Наблюдайте внимательно за тем, говорит Иисус, как я воздам им за все, что они сделали.

Предполагая, что кто-то вспомнит, в связи с этим, слова Иисуса, беречься закваски фарисейской, скажу сразу, там используется другое слово. То есть, эти два места говорят о разном. Про закваску – берегитесь, про самих книжников – внимательно наблюдайте.

Смотри внимательно.: 2 комментария

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.