Немой бес

думаюЯ, пока, закончил с учением о молитве. Если Бог еще что-то покажет, я, конечно, озвучу, но пока стоп. Вместо этого я возвращаюсь к главной идее всего, что я здесь излагаю. А именно к тому, что Иисус сказал перед вознесением о том, что мы называем «крещением Духом».  Буквально, что о нем, о крещении, он говорил раньше. А когда мы спрашиваем, где же раньше Иисус говорил о крещении, то понимаем, что, раз автор Деяний Лука, то слово «раньше» означает, что ответ нужно искать в его Евангелии.  Следуя же этой логике, как мне кажется, мы уже много всего увидели сказанного об этом событии. И в этом ключе продолжаем.

14 Однажды изгнал Он беса, который был нем; и когда бес вышел, немой стал говорить; и народ удивился.
15 Некоторые же из них говорили: Он изгоняет бесов силою веельзевула, князя бесовского.
16 А другие, искушая, требовали от Него знамения с неба.
17 Но Он, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет, и дом, [разделившийся] сам в себе, падет;
18 если же и сатана разделится сам в себе, то как устоит царство его? а вы говорите, что Я силою веельзевула изгоняю бесов;
19 и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями.
20 Если же Я перстом Божиим изгоняю бесов, то, конечно, достигло до вас Царствие Божие.
21 Когда сильный с оружием охраняет свой дом, тогда в безопасности его имение;
22 когда же сильнейший его нападет на него и победит его, тогда возьмет все оружие его, на которое он надеялся, и разделит похищенное у него.
23 Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
24 Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и, не находя, говорит: возвращусь в дом мой, откуда вышел;
25 и, придя, находит его выметенным и убранным;
26 тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там, — и бывает для человека того последнее хуже первого.
(Лук.11:14-26)

Я уже как-то упоминал, что слово «сила» в Евангелии встречается крайне редко. А те слова, которые нам подают под этим именем, к силе не имеют прямого отношения, либо саму силу мы понимаем превратно. Так вот, подобная ситуация и в нашем тексте. К примеру, стих 15 звучит так:

15 Некоторые же из них сказали: В веельзевуле, начальнике демонов изгоняет демонов;
(Лук.11:15)

Как мы видим, не силой, а «в веельзевуле». Вот этот предлог «в» совершенно ясный, указывает на нахождение чего-либо в чем-либо.

В (1722):предлог со значением местонахождения в пространстве или времени: в, на, посреди, между, у.

Древние используют точно так, как это оговаривает мистер Стронг.  Так может быть переводчики перевели это в параллель с каким-то другим местом? Может Иисус что-то такое в ответ сказал? Вот и слова Иисуса.

18 … потому что говорите, что я в веельзевуле изгоняю демонов.
19 Если же я в веельзевуле изгоняю демонов, сыновья ваши в ком изгоняют? Из-за этого они будут вам судьями.
20 Если же в пальце Бога изгоняю демонов, то достигло до вас Царство Бога.

Действительно любопытное словосочетание. Как можно изгонять бесов (демонов) в ком-то? На самом деле, это «в» постоянно нас преследует на всем протяжении Нового Завета. Точно так же в большинстве мест мы не «Именем Иисуса» изгоняем, а «в Имени Иисуса». И это не сложно понять. Когда царь посылает кого-то с поручением или посланием, все, что нужно посыльному – это имя. И посыльного принимают уже не как стороннего человека, а почти как самого царя. То есть посыльный пришел «в имени царя». Когда мы кому-то говорим, чтобы человек от нашего имени что-то сделал, мы облачаем его в свое имя для этого дела. Мы погружаем человека в наши права и обязанности. И человек  буквально ходит в нашем имени. Вот и вся сложность. Здесь не нужно искать какие-то тайные смыслы. Обратите внимание, что Иисус упоминает «детей» тех, кто искушает Учителя. Они, мол, тоже изгоняют демонов. И, так же «в каком-то имени», то есть «в ком-то». Наставник так и спрашивает: «В ком изгоняют?». То есть для людей того времени это выражение совершенно знакомое и не вызывает недомолвок. Однако идем дальше.

Как мне кажется, здесь самое интересное начинается после. А именно, когда Иисус начинает следующее.

21 Когда сильный с оружием охраняет свой дом, тогда в безопасности его имение;
22 когда же сильнейший его нападет на него и победит его, тогда возьмет все оружие его, на которое он надеялся, и разделит похищенное у него.
23 Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
(Лук.11:21-23)

Прежде всего, нам нужно твердо помнить, что эти слова тесно связаны с предыдущими, о разделении царства. Иисуса обвинили, что он действует именем веельзевула. Мол, Иисус получил право от начальника демонов командовать ими. Вот Он и командует. На что Учитель ответил, что, в таком случае, Иисус воюет с тем, кто ему дал власть. А это значит, что в царстве сатаны все очень плохо. Потому что, в этом случае, царство сатаны уже развалилось. То есть, даже если бы это было правдой, то надлежало бы радоваться, а не пугаться. Однако, если это правда, то и дети тех, кто донимает вопросами Иисуса, находятся в той же власти – власти дьявола. А это уже обвинение в обратную сторону. Если их дети под властью сатаны, то и они сами под той же властью. То есть лукавство евреев выведено наружу. Обвиняя Иисуса, они обвинили самих себя. Поэтому их же дети, за такое лукавство спросят с них.

Но, если все же, Иисус в Боге это делает (в пальце – символ власти, рисует нам царственный жест), то все, что они сейчас видят, не что иное, как Царство Божье в действии. И вот после этих пояснений, Иисус говорит слова, записанные в стихах с 21-го по 23-й. Надо полагать, что этот текст должен каким-то образом пояснять ту же истину. Итак, давайте разбираться.

Итак мы видим следующую картину. Вот некто «сильный», у которого есть какое-то имение. В данном случае, слово «сильный», это прилагательное одного корня с греческим словом «исхус», а именно «исхурос». Слово «исхус» обозначает силу неприступной крепости, силу неодолимую, стойкую, неприступную, твердую. Это не та сила, которая обозначает силу захватническую. Итак, мы видим некоего персонажа, который вооружен и твердо стоит на охране своего имения. Этот персонаж, по словам Иисуса действительно сильный. Кроме того, этот термин часто древними использовался для описания людей обличенных властью (например, у Ксенофонта). Итак, мы видим сильного, могучего, властного, неприступного, неодолимого как крепость персонажа, который стоит с оружием на охране своего имения.

Кроме этого «товарища» мы видим еще одного персонажа. Этот еще сильнее. Буквально, сильнейший. То есть более властный и твердый. Он наступил и победил. Далее написано, что он отобрал у первого «все оружие». Здесь проблема.

Мы люди современные. Читая этот текст, мы видим в воображении человека с берданкой, который ходит вокруг своего сарая.  Однако здесь использовано слово, которое означает буквально «всеоружие». То есть слово, говорящее о обмундировании, а именно о броне, обуви, шлеме, мече и щите. А если еще точнее, то меч и щит, это уже дополнение к «всеоружию».  То есть, нам рисуется картина, где два рыцаря в доспехах сходятся в бою и тот, кто победил, снимает с побежденного одежду (!) …  внимание, эту самую добычу, потому что там стоит артикль по типу английского «the» перед словом «добыча».

В синодальном переводе это слово переведено как «похищенное». Однако это слово имеет и другое значение, а именно «снятые с убитого врага доспехи». Этот перевод, как раз отметил Стронг в своих «Номерах». Точно такое значение предлагает нам и словарь А.Д.Вейсмана.  Интересно, почему Иисус использовал такие параллели?

Смотрите, только что Он говорил о том, кто «В КОМ» изгоняет бесов. То есть, быть «в ком-то», это все равно как быть во что-то одетым. Такую же параллель мы видим по всему Писанию. Священник одет в определенные одежды, которые наделяют его определенной властью. Святые одеваются в белые одежды.  Писание говорит об одеждах радости и скорби, плача. Одежды – это важный и всем древним евреям понятный символ. И в нашей притче не обошлось без этой параллели.

Иначе говоря, Иисус говорит о ком-то, кто облачен во власть и надеется на нее. Кто в Израиле облачен во власть и надеется на нее? Еще ли не понятно? Тогда вот еще подсказка.

43 Потому сказываю вам, что отнимется от вас Царство Божие и дано будет народу, приносящему плоды его;
(Матф.21:43)

У кого отнимется? У тех, кому до этого было дано – у фарисеев и саддукеев со священниками. Итак, уже проступают очертания этого первого персонажа. Это власть имеющие в Израиле.  А кто же второй персонаж? Судя по тексту, это тот, кто обладает большей властью, чем самые властные люди в Израиле. Потому что он придет и отнимет «одежду власти». И именно ее, а не имение, раздаст. Согласитесь, нас учили иначе.  Напомню текст.

22 Когда же сильнейший его наступивший победит его, это всеоружие его, в котором он был уверен, отберет, и эту добычу его разделит (раздаст).
(Лук.11:22)

То есть этой притчей он нарисовал нам ту же самую картину, что звучит в Евангелии от Матфея глава 21, стих 43, что мы читали выше.  Я всегда думал, что здесь описан процесс изгнания бесов, но, оказывается, нет. Здесь описан процесс изгнания фарисеев с позиции их власти. И вот теперь становится совершенно логичным появление гневной фразы Иисуса:

23 Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
(Лук.11:23)

Это Иисус – сильнейший и он отберет одежды власти (всеоружие) у власть имущих, и отдаст их, одежды власти, людям, исполняющим волю Божью. По этому, кто не с Иисусом, у того Он отберет все, на что он надеялся. Потому что этот человек, не собирает, а расточает.

Надеюсь, вы уже почувствовали ключ, в котором звучит речь Наставника. И в этом ключе, продолжая ту же логику Иисус продолжает, говоря следующее:

24 Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и, не находя, говорит: возвращусь в дом мой, откуда вышел;
25 и, придя, находит его выметенным и убранным;
26 тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там, — и бывает для человека того последнее хуже первого.
(Лук.11:24-26)

Как правило, это место притягивают за уши к учению об изгнании бесов. Действительно, разве может это место говорить о чем-то другом? Но, присмотритесь, прислушайтесь к контексту и все встанет на свои места.  Я еще раз повторяю, речь Иисуса не направлена к ученикам. Учитель продолжает говорить с фарисеями, саддукеями, книжниками, иудеями, в общем, со всеми теми, кто хулит Духа Святого. И этот текст, без сомнения, направлен именно к ним. Слышали ли ученики? Конечно, иначе они не смогли бы этот текст передать. Но, все же, это было не к ним.

Итак, кого подразумевает Иисус, говоря о человеке? Все тех же фарисеев. Может, косвенно, этот текст и можно отнести к изгнанию, однако, его цель – все те же противники Иисуса. Итак, по словам Учителя, все, кто в момент речи стоит перед ним, когда-то получили освобождение. Я думаю, речь идет не об изгнании, как мы это понимаем, а о том, что Бог однажды избрал свой народ и очистил его для Себя. Даровал ему Тору, объединил в мощное государство, дал пророков и разрешил иметь царей. Дух скорби, который они несли в Египте, ушел. И весь израильский народ получил свободу. Однако Бог не оставил Свой народ без защиты. Он наделил их властью – одел в свои одежды. И если бы они были верны своему Спасителю, то все было бы хорошо. Однако, они отреклись от него, отвергнув Сына. И вот что происходит. Давайте вернемся к притче.

Итак, мы видим человека, который получил свободу от духа. И вот этот дух бродит по местам, где ничего не растет. Кто-то сказал, что бесы любят места без воды. Не думаю, что это правда. Я здесь вижу иное. Просто он изгнан туда, где ничего не растет. И ему там жутко не нравится. То есть нам рисуется совершенно человеческая картина, когда кого-то выгнали из жилья и оставили на улице. Ни тепла, ни воды, ни любимого холодильника с телевизором. Жизнь закончена.

И вот что делает такой БОМЖ. Он подкрадывается к своему жилищу и наблюдает, как там хорошо. Я помню, во времена своей службы, когда на улице мороз, а ты должен выполнять какие-то приказы. И вот, ты заглядываешь украдкой в окна, наблюдаешь, как там тепло и уютно. Люди живут свободно, делают, что хотят. Эх, когда же дембель!

Так вот, наш БОМЖ ходит вокруг своей старой квартиры и облизывается. И вот к какой идее он приходит. Чтобы завладеть своим жилищем  вновь, ему нужно подкрепление. Он находит еще семерых БОМЖей, еще более изголодавшихся и предлагает  отбить квартиру силой. Что и делает. И, сами понимаете, для жильца это оказывается настоящим бедствием.

Итак, о чем же говорит Наставник? Он говорит евреям, что когда-то Бог дал им свободу, имя и процветание. Но они не захотели Божьей защиты, отвергнув Его волю. Что будет теперь? Теперь, все те бесы, которые драпали от евреев в лучшие времена, вернутся и обнаружат, что никакой защиты у них больше нет. Что будет? Правильно – то, что позже и произошло. Вспомните Тита и Виспасиана.  Вспомните крепость Масада. Но не только это.

Сегодня ортодоксальные евреи просто одержимы идеей обмануть своего Бога. Чего только стоит их идея с перепродажей хлеба на время пасхи!  Дело в том, что на время пасхи в доме не должно быть ничего квасного. Так вот до чего додумались умники. На время пасхи они продают весь хлеб государства доверенному арабу (!), а потом, после праздника выкупают обратно. Как вам такое? В этом всем я вижу действие «злейших бесов». Кто еще может заставить еврея пытаться обманывать Бога?! А кнопки в лифте, чтобы в субботу не делать ничего? Да мало ли лукавства сегодня в Израиле. Но ведь такого лукавства нет больше ни у одного народа!

Все это исполнение пророчества Иисуса о семи злейших. И все беды, которые после вознесения Христа свалились на этот благословенный народ объясняются, в том числе, и этим пророчеством. Бесы брали реванш, после веков проигрыша. И все это лишь потому, что отвергли Сына. Поэтому пришел Сильнейший и отобрал всеоружие, то есть славную одежду, и отдал другим людям. Значит ли это, что так и будет продолжаться? Ни в коем случае. Послание Павла к Римлянам ясно говорит, что такое бедствие будет «до времени». И сейчас все меняется.

Немой бес: 6 комментариев

  1. Смотри, логия начинается с Луки 11.14 и заканчивается на Луке 11.28. Плюс дальше идут комментарии — то есть тема не закрыта. Что мы имеем? Итак есть событие:

    Однажды изгнал Он беса, который был нем; и когда бес вышел, немой стал говорить; и народ удивился. (Лук.11:14)

    Есть две реакции фарисеев. Первая:

    Некоторые же из них говорили: Он изгоняет бесов силою веельзевула, князя бесовского.
    (Лук.11:15)

    С твоими изысканиями насчёт «в Вельзевуле» я не спорю, там действительно стоит «в», но на мой взгляд это место Синодальный перевод даёт достаточно корректно, «в Вельзевуле» означает «силою Вельзевула». Интереснее вторая реакция фарисеев.

    А другие, искушая, требовали от Него знамения с неба.
    (Лук.11:16)

    Слово «искушали» я бы перевёл как «тестировали», «пытались проверить». Казалось бы, эта фраза в тексте лишняя. Вроде Иисус отвечает на первую реакцию и игнорирует вторую. Но лишних фраз в логии не бывает. Если что-то кажется нам лишним, значит, мы неправильно понимаем значение слов Иисуса. Вот этих слов:

    Но Он, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет, и дом, сам в себе, падет; если же и сатана разделится сам в себе, то как устоит царство его? (Лук.11:17,18)

    Обычно эти слова понимаются как «Если Я с силой Вельзевула иду против Вельзевула, то царство сатаны разделилось и не устоит». Ты сам это комментируешь как:

    Мол, Иисус получил право от начальника демонов командовать ими. Вот Он и командует. На что Учитель ответил, что, в таком случае, Иисус воюет с тем, кто ему дал власть. А это значит, что в царстве сатаны все очень плохо. Потому что, в этом случае, царство сатаны уже развалилось.

    И вот в этом месте ты ошибаешься. Два факта не согласуются с этим толкованием. Первый я уже упомянул – непонятно зачем в таком случае нужна Лук. 11:16. Второй же факт банален – это обычная вертикаль власти на которой строится царство сатаны – старшие демоны приказывают младшим, а те безропотно подчиняются. Нормальная тоталитарная система. И фарисеи об этом знают. И фарисеи это высказывают Иисусу.

    Но если Иисус говорит сейчас не об этом, то о чём? Кто разделился в данном случае? Да сами фарисеи. Половина говорит, что Иисус «в Вельзевуле» командует бесами. Вторая просит от Него знамения с неба. Что и подтверждается продолжением:

    если же и сатана разделится сам в себе, то как устоит царство его? а вы говорите, что Я силою веельзевула изгоняю бесов; и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями.
    (Лук.11:18,19)

    Я как обычно отталкиваюсь от вульгаты, и там слово «изгоняют» оно какое-то многозначное. Там во втором случае стоит слово eiciunt и переводчики по аналогии с первым eicio «изгоняю» перевели как «изгоняют». Но у этого слова в латыни очень много значений:

    ejicio, jeci, jectum, ere [e + jacio]
    1) выбрасывать (aliquem in alto de navi C): e. se броситься (foras L; ex navibus bAl), ринуться, хлынуть (ex castris Cs; in agros L);
    2) причалить, пригнать, пристать к берегу (e. naves in terram Cs, ad Chium L); выбросить на берег (classis ejicitur ad insulam L): ejectus litore V, in litore Cs и in litora L выброшенный на берег (потерпевший кораблекрушение);
    3) изгонять (aliquem ex oppido Cs; finibus Sl; domu и domo C, Cs; aliquem civitate Sl и e civitate Nep; in exsilium C); исключать (aliquem de senatu L, e senatu C, L и senatu PJ); прогнать, разогнать, подавить (e. curam ex animo Pl; amorem ex corde Ter);
    4) вырывать, удалять (dentes CC); отнимать, лишать: ejectus die St лишённый зрения, слепой; se e. вырываться, прорываться (voluptates subito se ejiciunt C); e. stirpes rei alicujus C вырвать с корнем (искоренить) что-л.;
    5) извергать (mare extra litus ejectum Sen; e. hanc sentinam hujus urbis C); извергать из организма, выплёвывать (sanguinem PM): e. linguam C высунуть язык;
    6) отвергать, отбрасывать (rationem Stoicorum C); освистывать, ошикать (oratorem, histrionem C, rhH; et actorem et carmen Sen);
    7) издавать (vocem Lcr, C);
    8) вывихнуть (armum V; membrum Veg);
    9) (тж. e. partum VM) производить аборт;
    10) (о растениях) выпускать, давать (vitem ex se Vr).

    То есть в мою картину мира вполне вписывается значение «отвергать» (покопай в греческом это слово, если не сложно). Получается что «вы говорите, что Я силою веельзевула изгоняю бесов; и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши почему отвергают это?» Где-то так. Прошу у тебя более точного перевода с греческого. Но я ловлю смысл именно как то, что Иисус подловил фарисеев на их противоречиях.

    И дальше:
    Если же вы поверите, что Я изгоняю демонов властью Бога, значит, Божье Царство пришло к вам. (Лук.11:21, совр. перевод)

    Фарисеи могут устоять только поверив слову Иисуса. Кстати, слово царство тут = «власть»?

    21 Когда сильный с оружием охраняет свой дом, тогда в безопасности его имение; когда же сильнейший его нападет на него и победит его, тогда возьмет все оружие его, на которое он надеялся, и разделит похищенное у него.
    23 Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
    24 Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и, не находя, говорит: возвращусь в дом мой, откуда вышел; и, придя, находит его выметенным и убранным; тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там, — и бывает для человека того последнее хуже первого.
    (Лук.11:21-26)

    Этот момент комментировать не буду, ты тут всё шикарно разложил про отнятие власти у фарисеев.

    Когда же Он говорил это, одна женщина, возвысив голос из народа, сказала Ему: блаженно чрево, носившее Тебя, и сосцы, Тебя питавшие! А Он сказал: блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его.
    (Лук.11:27,28)

    «Соблюдающие его» точнее перевести как «держащиеся его». Проповедь была о том, что надо слышать Слово и держаться его. Учитывая, что вера от слышания, а слышание от слова, Иисус преподаёт здесь основы веры. И дальше продолжает противопоставление фарисеев и учеников, развивает тему. Контекст соблюден, всё на своих местах, паззл сложился.

    • Ну что, интересная мысль, однако, как ты просишь более точного перевода, вот тебе, точнее некуда «сыновья ваши в ком изгоняют», никакого намека на твою мысль. Извини.
      Второе, Царство здесь — базилейя, То есть буквально «Царство», но значение этого слова подразумевает именно власть, а не территорию или что-то подобное.

      • Но, повторю, мысль очень интересная, и, возможно, в этом есть доля правды. Хотя, и не подтвердилось переводом. А по поводу вульгаты я уже высказывался раньше.

      • А у «изгоняют» других греческих значений нет? Обычно ты целый список значений приводишь.

        • Почему же, есть аж 27 значений. И, среди них есть, которое тебя интересует, если я правильно понимаю. Но, как я уже говорил, древний греческий, это самый «конкретный» язык из всех. У одного слова всегда только одно значение, а остальные либо его описывают, либо используют его. Например, слово отфутболил в нашем языке эксплуатирует определенное значение в ином смысле. Как то так.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.