Второе послание Петра (часть 8)

думаю

Петр говорит, что и он сам, имеет совершенно то же самое, что и любой другой рожденный свыше христианин. И перед Христом и перед людьми он лишь раб и посыльный с вестью. И все, что другие видят в его жизни, это не его заслуга, просто он знает истинное Христово Учение и идет по нему.  А те, у кого нет этого, тот  либо не знает Слова, либо не идет по нему, потому что у каждого идущего за Иисусом должны сопровождать 7 ориентиров, которые должны быть все сразу, хотя и не в одинаковой степени. То есть не обязательно человек должен быть сразу же совершенным, но должен быть рост.

И говоря об этом, Петр предупреждает, что среди самих христиан обязательно появятся не просто те, кто не идет, но и те, кто будет учить этому, думая, что это настоящий путь. И проверить можно по плодам, а точнее по этим 7 ориентирам. И эти «ребята» появятся потому, что будут пытаться двигаться по пути Христа своими силами, пытаясь плотью достигнуть Божьей милости и благодати. Их учение будет не чем иным как строительством христианской «Вавилонской башни». В результате, как и в случае с древней башней, произойдет разделение и потеря единого языка, что и произошло в результате, что мы и наблюдаем. И одним из самых ярких признаков разложения будет именно презрение к начальству.

Я пропустил еще некоторые характеристики вчера, которые описывают действие этого презрения.

10 а наипаче тех, которые идут вслед скверных похотей плоти, презирают начальства, дерзки, своевольны и не страшатся злословить высших,
(2Пет.2:10)

Вчера я лишь вскользь упомянул о том, что строение предложения не совсем такое, какое мы видим в синодальном переводе. Дело в том, что первое предложение заканчивается точкой сразу после словосочетания «Презирают начальства». И в этом смысле я, конечно же закончил мысль. Но следующее предложение состоит из второй части стиха номер 10 и всего стиха номер 11.

10 … дерзки, своевольны и не страшатся злословить высших,
11 тогда как и Ангелы, превосходя их крепостью и силою, не произносят на них пред Господом укоризненного суда.
(2Пет.2:10,11)

Особо это не влияет на общее понимание, но в деталях, все же важно это отметить, потому что, например, иначе не понятно, что «скверные похоти плоти» — это «презрение начальства».  Я немного остановлюсь на словах, описывающих это «презрение».

Дерзки (5113): дерзкий, своевольный.

Древние:

  • Отважный, смелый – Палатинская Антология.
  • Отважный человек, храбрец, смельчак – Фукидид.

Надо сказать, что это слово больше не встречается в Новом Завете.  Возникает логичный вопрос, а разве «отвага», не является одним из 7-ми признаков, перечисленных Петром? И почему мистер Стронг дал в своем словаре такой перевод, который не совпадает со значениями, которыми наделяли это слово авторы греческого языка? На второй вопрос ответ прост. Стронг основывался на переводе, который до него сделали другие.  Он лишь выписывал греческие слова, давал им то значение, которое было в том переводе и пронумеровывал их. По сути это не словарь вовсе, а симфония. Если вы не знаете, что такое симфония, поясню. Симфония – это некий справочник, который помогает найти нужное место в писании по знакомому слову. А мистер Стронг создавал симфонию для перевода английской Библии короля Иакова. Это почти копия синодального перевода. Я не имею в виду то, что английская Библия копировалась с русской, нет, просто они очень и очень похожи, вот и все.

Это было ответ на вопрос, почему у Стронга перевод не соответствует древнему употреблению. Почему переводчики Библии короля Иакова так перевели, я не знаю. Первый же вопрос немного сложнее, как мне кажется.

Если смотреть на характер, с каким это слово здесь употребляется, то явно видно, что это не совсем та смелость, о которой мы, возможно думаем, когда рассматриваем «мужество» или здесь в послании «благость» или «добродетель» (и благость и добродетель в  греческом тексте одно и то же слово, которое обозначает мужество).

Дело в том, что мужество и храбрость имеет важное отличие.  Мужество – это сила побеждать страх, а храбрость – это отсутствие страха.  Если мужество – это достоинство, то храбрость, по сути, признак идиотизма или простой глупости.  Если человек не чувствует страха, он просто болен. Здесь тоже нужно кое-что пояснить. Чувствовать страх и быть у него во власти, вещи разные. Чувство страха, нам дано, чтобы мы не вредили себе, чтобы реагировали на опасность. Например, известно, что самым страшным заболеванием в древности была проказа. Ее действие, по мнению многих исследователей, заключалось в том, что человек переставал чувствовать боль. В результате человек не замечал, как ранил себя. Он не замечал, если получал ушиб. А в результате ни он сам не принимал мер, ни организм не включал Богом заложенные механизмы спасения здоровья. Отсутствие страха – та же проказа.

Но мужество, совсем другое дело. Иисус не шел на крест как робот, которому наплевать на все. Он шел на крест как нормальный человек, который переживает весь букет чувств, связанных с казнью.

Своевольны (829): своевольный, самодовольный, самонадеянный, своенравный, дерзкий, строптивый. Это черта характера, проявляющаяся в следовании своим собственным желаниям и воле и пренебрежительном отношении к другим.

Древние:

  • Самоуверенный, самонадеянный, самодовольный, заносчивый – Геродот, Эсхил, Фукидид, Платон;
  • Своенравный, строптивый – Ксенофонт;
  • Беспощадный, жестокий – Эсхил, Эврипид, Плутарх.

Не страшатся злословить высших.  С этим немного сложнее. Когда мы читаем этот перевод, создается впечатление, что речь идет опять же о начальстве (высших).  Но здесь, на самом деле не все ясно. Дело в том, что мы уже рассматривали слово, которое здесь переведено как «высших». Это слово «слава». И мы дали этому слову толкование. Оно означает – кредит доверия, ожидание, чаяние, замысел. Опять же, не привожу перевод Нового Завета, он кардинально отличается от того, как древние греки использовали это слово. Но такой перевод верен для слова в единственном числе, а здесь слово «высших» (слава) стоит в числе множественном. А это уже кое-что другое.

Вот как древние использовали слово «слава» во множественном числе, хотя и редко(!):

  • Слава, имя, репутация – Плутарх(Они считались потомками богов), Демосфен (ставить славу выше жизни), Эврипид (стяжать себе славу), Исократ (славиться чем-либо), Полибий, Диодор (прославиться чем-либо), Платон (они слыли непобедимыми).

Здесь ближе к тому значению славы, к которому мы привыкли. И, все же, здесь не идет речи о «блеске», который нам предлагает Стронг, а за ним и все словари. Тут идет речь именно о репутации, т.е. мнении большинства, репутации. Часто мы используем это значение, когда говорим, что кто-то сделал себе имя.

Еще Стронг скромно предлагает возможный перевод. Он не уверен, но возможно идет речь об ангелах. И основывает он это на двух местах (Иуд 1:8 и на именно этом месте, которое мы разбираем). То есть Стронг и иже с ним полагают, что здесь идет речь об ангелах.  Звучит очень логично, хотя и не понятно, откуда такие выводы. Но давайте попробуем сделать перевод руководствуясь изложенными соображениями.

Храбрецы, самодовольные, не боятся хулить ангелов (получивших или заслуживших авторитет), тогда как Ангелы… … и далее по тексту.

Итак, на самом деле почти невозможно сегодня определить точно, имелись ли здесь в виду ангелы, либо, все же нужно отбросить догадки Стронга и принять только то значение, которое употреблялось древними.

Я же, все-таки, полагаю, что не об ангелах идет речь. А то, что в этом же предложении говорится про них, не дает повода думать, что и под «высшими» подразумеваются они же.  Давайте я еще раз, дам перевод, но без ангелов. Кстати МБО очень аккуратно обошли это место, обозвав «высших» «славными».

Храбрецы, самодовольные, не боятся хулить тех, кто заслужил уважение (авторитет), так как Ангелы, которые больше и мощью и внутренней силой,  не несут против них хулительный суд пред Богом.
(2Пет.2:10,11)

Итак, результатом христианской жизни без водительства Духом, становится лжеучение, приводящее к такой «храбрости», когда они, ничего не достигшие и не сделавшие, наглеют до того, что хулят тех, кто доказал своей жизнью свою славу, авторитет и достоин всякого уважения. А жизнь в Духе приводит к любви, сопровождаемой мужеством, верой, знанием, самообладанием, стойкостью и почтением к братьям.

Второе послание Петра (часть 8): 2 комментария

  1. Алексей по поводу расследования фразы: «…Не страшатся злословить высших…»
    Вы перевели ее как: «…Храбрецы, самодовольные, не боятся хулить тех, кто заслужил уважение (авторитет), так как Ангелы…

    Вот что мне Господь вложил в уши сразу после почтения данной части (причем в прямом смысле, я библию слушаю в наушникахsmile в Послании Иуды: «…Как Содом и Гоморра и окрестные города, подобно им блудодействовавшие и ходившие за иною плотию, подвергшись казни огня вечного, поставлены в пример, — так точно будет и с сими мечтателями, которые оскверняют плоть, отвергают начальства и злословят высокие власти…»

    Получается то о чем Петр говорил как «высших» — это Высокие власти!!
    По-моему это как раз то, к чему вы и пришли в своем расследовании. Просто у Иуды сказано более ясно. Хотя отдаю слово Вам, т.к Вы можете все проверить в греческом да вообще поопытней.

    Вообще если прочитать все послание Иуды , то оно во многом вторит Петру!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.