Итак, мы закончили на том, что страдание по образцу Христа делает нас свободными от греха. А ветхие люди, старые друзья и родственники не могут понять, почему мы сегодня не участвуем в привычных для этого мира делах. И от этого они лишь раздражаются и злословят нас.
И, если следовать мысли Петра о Ное, то, как и те люди, которые не понимали Ноя, так и наши современники, однажды увидят реальность нашей веры. Те получили надлежащее им воздаяние и эти окажутся в том же положении.
5 Они дадут ответ Имеющему вскоре судить живых и мертвых.
6 Ибо для того и мертвым было благовествуемо, чтобы они, подвергшись суду по человеку плотию, жили по Богу духом.
7 Впрочем близок всему конец. Итак будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах.
(1Пет.4:5-7)
Итак, все, кроме рожденных свыше, дадут ответ перед Высшим судьей, как живые, так и мертвые. Здесь явно идет речь о живых и мертвых физически. Греческие слова не дают нам ровно никакого уточнения по этому поводу. Но, контекст, который говорит о страданиях Христа, где Он умер, страдая несправедливо, в пример нам, чтобы мы не удивлялись таким же несправедливым выпадам в нашу сторону, вплоть до физической смерти, дает нам понять, что речь идет именно о физической смерти, а не смерти духовной.
6 Ибо для того и мертвым было благовествуемо, чтобы они, подвергшись суду по человеку плотию, жили по Богу духом.
(1Пет.4:6)
Вот этот стих у меня вызвал несколько вопросов, так как не все мне тут было понятно. Итак, если мы говорим о мертвых физически, то благовествуемо до смерти или после? Откуда такой вопрос? Все просто. Есть у некоторых мысль, что Иисус, якобы (мы уже говорили об этом) после смерти спустился в ад и там проповедовал. Здесь не буду пояснять, так как уже все говорил по этому поводу, ищите в предыдущих частях. И здесь, якобы говорится об этом же. Но, как раньше, так и теперь повторю, мы не можем толковать Писания против Самого Писания. Если сказано, что однажды смерть, а потом суд, значит, так оно и есть. Никаких других последовательностей быть не может. А именно смерть, возможность покаяться, суд. Это НЕВОЗМОЖНО. Иначе не обязательно здесь принимать Христа. Хорошо же, погрешил «всласть», потом в аду покаялся, и все, свободен! Нет, дорогие мои Писание нам такой возможности не дает. Даже в примере с Ноем видно наглядно, что хотя у них и была возможность еще при жизни покаяться, все же после закрытия двери ковчега, спасение было уже невозможно. Вы же понимаете, что смерть тех людей наступила не сразу после ее закрытия.
Так о каких же тогда мертвых идет речь? Дело в том, что слово «мертвым», которое здесь употребляется, ничего нам не дает. Оно свободно используется в Новом Завете как для описания физически мертвых, так и для описания мертвых духовно. Вот, хотя бы, один пример:
22 Но Иисус сказал ему: иди за Мною, и предоставь мертвым (некрос греч.) погребать своих мертвецов (некрос греч.).
(Матф.8:22)
Здесь игра слов, где в первом случае указывается на мертвых для Евангелия, во втором на мертвых физически. А слово «своих» указывает на их родство, мол, первые от вторых ничем не отличаются.
Так все же, о каких мертвецах идет речь? Речь идет о тех, кто в момент речи, т.е. когда Петр писал, были мертвыми, но в свое время они услышали весть и покаялись, а ко времени Петра их либо замучили до смерти, либо просто убили. Почему я так думаю? Для того, чтобы это понять, снова нужно идти в греческий текст. Я попробую вновь представить на ваш суд свой «утрированный» перевод.
6. Ведь именно для этого и проповедовалось умершим, чтобы они, осуждаемые человеческой плотью, жили Духом Бога.
(1Пет.4:6)
То есть в свое время, когда умершие еще были живы, люди, живущие вокруг них, руководимые плотью, осуждали их, как и нас сегодня (1Пет.4:4). Но, вопреки этим осуждениям, они твердо и могущественно стояли в Истине, жили Божьим Духом. Именно, и это еще одни пример для нас, которые сегодня встречаются с несправедливыми нападками. Для того нам и проповедано, чтобы мы были тверды в Духе Божьем, а не пугались суда плоти.
7 Впрочем близок всему конец. Итак будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах.
(1Пет.4:7)
Здесь тоже есть недопонимание. Когда, например, я читаю слова первой части седьмого стиха, то у меня складывается впечатление, что Петр, как бы, машет рукой, будто, все равно, все заканчивается. А раз так, то о чем говорить. Но, греческий текст показывает нам немного другой смысл.
7. Ведь такой конец приблизился ко всем…
(1Пет.4:7а)
В синодальном переводе грамотно переведен текст. Там нет никакого намека на артикль, который, как и в определенном артикле английского языка, указывает на то, что слово имеет прямое отношение к обсуждаемой теме. А именно этот артикль является ключевым в понимании текста. Не просто «всему конец», но именно «всему ТАКОЙ конец».
И какой же «такой» конец всему? Как и говорилось выше – осуждение плотью, т.е. обычными людьми и жизнь Божьим Духом. Каждый пройдет через это сито. Нравится нам это или нет, но эту дверь не удастся миновать. Если же вы проходите без этого, возможно что-то не так с «вашим евангелием». Если же полной ложкой испытываете этот суд, значит все в порядке. По крайней мере один из тестов показывает правильную позицию.
Теперь, если так предстоит пройти КАЖДОМУ христианину, то что нам нужно для того, чтобы пройти эту дверь достойно своего звания?
7. … Итак будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах.
(1Пет.4:7б)
Но здесь я этот текст не буду рассматривать, а отложу его до следующего раза, так как он является частью большого предложения, которое здесь (вопреки точке в переводе) не заканчивается.